БИНКА
Ещё мама предупреждала, что излишнее любопытство чревато.
ТИНКА
Мама всегда так говорила.
Первоначальный страх, охвативший всех при появлении дракона, ушёл. Белки перестали прятаться за хомяка, Динка с интересом смотрела на Анику. Она вспоминала, что где-то уже видела эту девушку.
Никитка во все глаза разглядывал Дракона. Он даже подошёл ближе к сказочному чудовищу, потрогал его. Убедившись, что кожа Дракона жёсткая и прочная как броня, Никитка уважительно кивает.
АНИКА
Всё, что рассказывают об Эрике - ложь. Не ел он ни одной красавицы, что якобы приносят ему в жертву.
ХОМА
(дракону)
Зачем же ты летаешь к замку? Тебе, что мёдом там намазано?
ДРАКОН
Я прилетаю разбить зеркало. Уничтожив его, я смогу вернуть себе прежний облик. Я и огнём его, и камнем, всё впустую.
ДИНКА
А причем здесь красавицы?
При упоминании о красавицах Дракона начинает трясти.
ДРАКОН
Я не видел ни одной.
АНИКА
Это что-то колдунья мутит.
НИКИТКА
Говорят, у неё волшебное зеркало есть.
АНИКА
Зеркало, что забирает красоту у девушек. В своё время оно забрало и мою.
На глазах Аники появляются слёзы, и она отворачивается, чтобы скрыть это. При этом она забавно трясёт ручкой. Хомяк приглядывается к ней, к её движению, пытается повторить его.
ХОМА
Постой, ты - Аника? Принцесса?
Аника вглядывается в хомяка.
АНИКА
А ты - Хома?
ХОМА
(бурча)
А кто же ещё? Одна маленькая девочка с тонкими косичками так назвала меня. С тех пор я его ношу.
Аника бросается к хомяку, обнимает и тискает его.
АНИКА
Хома! Милый Хома, ты жив!
ХОМА
Жив, конечно. Но, если будешь меня так обнимать и трепать, видит бог, отдам душу.
Аника отпускает хомяка, отстраняется, разглядывая его.
АНИКА
Мне сказали, что ты погиб, что тебя разорвали собаки.
ХОМА
Они бы и разорвали, если бы не мышиная нора. Она меня и спасла. Тогда-то я и понял, что любая королевская власть заканчивается на уровне мышей.
Хома качает головой, разглядывая девушку.
ХОМА
Милая Аника, что с тобой стало? В этом тоже зеркало Гертруды виновато?
Аника кивает и вновь вытирает слёзы.
НИКИТКА
Значит, если зеркало
(ДАЛЬШЕ)
НИКИТКА (ПРОД.)
разбить, твоя красота вернётся?
Аника неубедительно пожимает плечами. Хома пытается подбодрить её.
ХОМА
Обязательно вернётся.
(обращаясь к Дракону)
Ведь так?
ДРАКОН
Без сомнения. Я, как внук Альбелиуса, кое-что понимаю в магии.
Хома начинает суетиться, подгоняя всех.
ХОМА
Раз так, что мы здесь делаем? Вперед к громам! Чует моё сердце, не без них в этой истории обошлось.
БИНКА
Мама говорила, что они для колдуньи какое-то зеркало делали.
ДИНКА
Значит, они знают, как расколотить его.
ТИНКА
(опасливо)
Могут и не рассказать.
НИКИТКА
Пусть попробуют.
(кивая на дракона)
С такой огневой поддержкой нам сам черт не брат.
ХОМА
Айда к гномам!
НАТ. КОРОЛЕВСКИЙ ЗАМОК ДЕНЬ
Панорама королевского замка. На стенах стражники, внизу суетятся слуги, торговцы, горожане. Видно как среди них в направлении главных ворот идут знакомые нам гномы. Они тащат с собой большую корзину с продуктами.
Из окна одной из башен за ними наблюдают Гертруда с Советником.
ИНТ. КОРОЛЕВСКИЙ ЗАМОК, КАБИНЕТ ГЕРТРУДЫ ДЕНЬ
Гертруда и Советник смотрят из окна на гномов, идущих домой.
СОВЕТНИК
Я не вправе советовать вам, госпожа, но гномов всё-таки следует наказать за воровство Волшебной книги.
ГЕРТРУДА
Воруют все. Кто не нужен, того наказывают, а ценных товарищей этим держат на привязи.
Гертруда бросает последний взгляд на гномов и отходит от окна.
ГЕРТРУДА
(продолжая)
Никуда эти коротышки не денутся.
(оборачивается к Советнику)
Девушку для дракона приготовили?
Советник, следующий за королевой в паре шагов, останавливается и вытягивается услужливо.
СОВЕТНИК
Как и положено, первую красавицу королевства. Она уже в замке.
ГЕРТРУДА
И конечно, не дочку булочника.
Советник конфузится.
СОВЕТНИК
Причём здесь дочка булочника?
ГЕРТРУДА
Как её там, Кристина, зовут?
Советник белеет на глазах.
ГЕРТРУДА
(продолжая)
Вот видишь, я всё знаю. И про подружку твою. Укрываешь её? Как не ей, красавице, исполнить долг перед нацией и не стать искупительной жертвой дракону?
СОВЕТНИК
(лепеча)
Ну, что такого в дочке булочника. Какая она красавица? Кто сказал? Наветы. Всем известно, что первая красавица королевства - Вы, Вы, моя госпожа.
ГЕТРУДА
Тут с тобой трудно спорить.
Гертруда подходит к зеркалу, висящему на стене, глядится в него, поправляет причёску.
СОВЕТНИК
(с максимальной льстивостью)
Само совершенство.
Гертруда продолжает глядеться в зеркало.
ГЕРТРУДА
Главное - заслуженно. Кому-то красота даётся от рождения, кто-то вынужден творить себя сам.
СОВЕТНИК
В этом вопросе у вас нет равных.
ГЕРТРУДА
Представляешь, я узнала, что где-то доктора пытаются исправить женщинам внешность.
Гертруда с негодованием оборачивается к советнику. Тот старательно изображает возмущение.
СОВЕТНИК
Ради этого ложиться под нож живодёра?
Гертруда отворачивается от него, опять смотрится в зеркало.
ГЕРТРУДА
Каждая женщина, конечно, хочет быть красивой, идёт на всякие хитрости типа пудры-помады, но чтобы резать себя?
СОВЕТНИК
Доктор нужен, когда живот болит или горячка, но что б лицо править? Нам здесь такого не надо.