Литмир - Электронная Библиотека

Четкие пленительные черты были идеальны. Мужественны.

Жаль, что Астрид никогда не тянуло к нему: его тело ни капли не уступало телу Зарека. Оно было таким же мускулистым и подтянутым.

Но, несмотря на всю красоту и очарование, Саша был всего лишь другом. Другом, который вел себя, как старший брат, постоянно опекающий ее.

— О чем ты только думала? — спросил он глубоким баритоном, несущим в себе частицу его волшебной силы. Поговаривали, что Катагария способны соблазнить любую женщину, просто произнеся ее имя.

Их сексуальное мастерство и выносливость стали легендой даже среди богов.

И все же, Астрид могла лишь оценить притягательность Саши. Еще ни разу она не пала ее жертвой.

— Он не может уйти, пока не закончено испытание, ты это знаешь.

Саша раздражено выдохнул:

— Чем ты его накачала?

— Сывороткой Лотоса.

— Астрид, ты хоть понимаешь, насколько это опасно? Она убила множество смертных. Один глоток может свести с ума. Или, что еще хуже, вызвать такую зависимость, что человек отказывается просыпаться.

— Зарек — не смертный.

Саша вздохнул.

— Да.

Девушка присела на корточки.

— Отнеси его в кровать, Саша.

Воздух вокруг него заискрился от гнева.

— А где мое «пожалуйста»?

Астрид развернулась вправо, надеясь, что ее раздраженный взгляд упадет на него.

— Почему ты настолько невозможен в последнее время?

— А почему ты ведешь себя, как моя хозяйка? Я считаю, что этот мужчина влияет на тебя, и это мне не нравится. — Он выдержал паузу, прежде чем заговорить снова. — Никогда не забывай, Астрид, что я здесь по своей собственной воле. И единственное, что держит меня рядом с тобой — это нежелание видеть тебя раненой вновь.

Астрид потянулась и коснулась его руки.

— Я знаю, Саша. Спасибо.

Он накрыл ее ладонь своей и легонько сжал.

— Не впускай его в свое сердце, нимфа. В нем так много тьмы, которая может поглотить все хорошее, что есть в тебе.

С минуту Астрид обдумывала его слова. Она уже давно не считала себя хорошей. Бесчувственность управляла ею уже несколько веков.

— Есть люди, которые сказали бы то же самое о тебе.

— Они не знают меня.

— А мы не знаем Зарека.

— Я знаю таких, как он, намного лучше тебя, нимфа. Я провел в борьбе с ними всю жизнь. С теми, кто воспринимает мир, как врага, и ненавидит всех вокруг.

Саша отпустил ее, и выдохнул, поднимая Зарека с пола.

— Защищай свое сердце, Астрид. Я не хочу вновь видеть тебя раненой.

Астрид сидела на полу, пока он укладывал Зарека в постель, обдумывая его предупреждение. Он был прав. Она была так очарована Майлзом, что даже в своей слепоте, не смогла разглядеть его настоящего.

Но, с другой стороны, Майлз был высокомерным человеком. Тщеславным.

Зарек не был ни тем, ни другим.

Майлз притворялся, что заботится о других, тогда как ни о ком, кроме себя и не думал.

Зарек не беспокоился ни о ком, и меньше всего о себе.

Но был лишь один способ убедиться наверняка.

Поднявшись, она налила Саше стакан сока.

— Что ты собираешься с ним делать? — спросил Саша, присоединившись к ней через несколько минут.

— Дам ему немного поспать, — уклончиво ответила Астрид.

Если бы Саша знал, что она задумала, он бы взбеленился, а у нее не было настроения иметь дело с раздраженным человеко-волком.

Астрид протянула ему стакан, который он молча взял. Она услышала, как Саша открыл холодильник, и подошла к раковине, пока он рылся в поисках еды.

Пока Саша занимался Зареком, она капнула немного сыворотки Лотоса в его стакан.

На нем сыворотка работала чуть медленнее. Из-за их метаболизма, оборотней всегда было сложнее опоить, чем людей.

— Астрид, скажи мне, что ты этого не сделала? — попросил Саша несколько мгновений спустя, когда наркотик начал действовать. Она услышала легкие электрические разряды, сопровождающие смену формы.

Астрид подошла к нему. Он снова стал волком и глубоко спал.

Оставшись в одиночестве, она прошла по дому, убеждаясь, что свет и плита выключены, а отопление установлено на нужный уровень.

Девушка зашла в свою комнату и достала пузырек с сывороткой Идиос. Сжимая его в руке, она пошла в комнату Зарека.

Сделав глоток, Астрид легла рядом с ним, чтобы узнать больше об этом человеке и секретах, хранимых его сердцем…

Зарек был в Новом Орлеане. Отдаленные звуки музыки плыли в прохладном ночном воздухе, когда он остановился у старого Монастыря Урсулинок во Французском Квартале.

Группа туристов собралась вокруг гида, одетого в духе Лестата Энн Райс. Второй «вампир» с фальшивыми клыками, закутанный в черный плащ с капюшоном, стоял позади, наблюдая за ним.

Туристы внимательно слушали рассказ об известном убийстве, совершенном в городе. Два обескровленных трупа были найдены на парадных ступенях монастыря. Старые легенды гласили, что монастырь когда-то считали прибежищем вампиров, выходящих по ночам и пирующих на людях.

Эта белиберда заставила Зарека фыркнуть.

Гид, утверждающий, что он трехсотлетний вампир по имени Андре, обернулся на него.

— Смотрите, — Андре указал на Зарека. — Там настоящий вампир.

Вся группа, как один, уставилась на Зарека, который злобно разглядывал их в ответ.

Не успев как следует подумать, он обнажил клыки и зашипел.

Туристы разбежались с криками. Также как и гиды.

Если бы Зарек вообще смеялся, он бы расхохотался при виде людей, удирающих так, что пятки сверкали. А так, он просто оценил поднятый им переполох, изогнув губы в циничной усмешке.

— Не могу поверить, что ты это сделал.

Зарек обернулся и увидел Ашерона, который скрывался в тени, словно темный дух, одетый в черное, с благородной копной пурпурных волос.

Зарек пожал плечами.

— Когда они остановятся и успокоятся, они подумают, что это часть шоу.

— А гиды?

— Они подумают, что это розыгрыш. Люди всегда все этим объясняют.

Ашерон тяжело вздохнул.

— Клянусь, Зи. Я надеялся, что ты используешь это время в Новом Орлеане, чтобы показать Артемиде, что можешь снова жить среди людей.

Зарек с усмешкой взглянул на Ашерона:

— Ну конечно. Почему бы тебе не извалять меня в дерьме и не сказать, что это грязь, раз уж пошла такая пьянка.

Он развернулся, чтобы уйти.

— Не смей уходить от меня, Зи.

Зарек не остановился.

Ашерон воспользовался своими силами, чтобы пришпилить его к каменной стене. Зарек отдавал Темному Охотнику должное. По крайней мере, Ашерон знал, что касаться его не стоит. Ни разу за две тысячи лет, Ашерон не дотронулся до него. Казалось, атлант понимал, насколько мучительным был бы такой контакт.

Он чувствовал, что в некотором странном роде, Ашерон относился к его чувствам с уважением.

Ашерон встретился с ним взглядом:

— Прошлое умерло, Зи. То, что случится завтра, будет зависеть от твоего поведения на этой неделе. Я пятьсот лет торговался с Артемидой, чтобы ты получил шанс доказать, что можешь вести себя нормально. Ради своего собственного рассудка и жизни, не облажайся.

Ашерон отпустил его и ушел, смешиваясь с толпой туристов.

Зарек не двигался с места, пока не остался один. Он пропустил слова Ашерона сквозь себя, молча обдумывая сказанное.

Он не хотел покидать этот город. Зарек был очарован им с того момента, когда пришел и увидел толпу на Джексон-сквер. Более того, ему было тепло.

Нет, он не облажается. Он выполнит свой долг и защитит людей, живущих в этом городе.

Не важно, чего это будет стоить, он сделает все, чтобы Артемида позволила ему остаться.

Он никогда больше не убьет человека…

Зарек уже двинулся вниз по улице, когда группа из четырех мужчин привлекла его внимание. По внушительному росту, светлым волосам и идеальной внешности, он определил в них Даймонов.

Они перешептывались, но даже так Зарек мог отчетливо их слышать.

— Босс говорит, она живет над Клубом Ранингвулфов.

28
{"b":"581670","o":1}