Караманчель Донья Хуана Караманчель В улице де-лас-Уросас. Еще не сыщется ль вопроса? Донья Хуана Дон Педро тоже там живет. Отлично! О Мадрид, прими ты Меня радушно! Караманчель Донья Хуана Караманчель Уходят. Комната в доме дон Педро Явление первое Дон Педро, дон Мартин, Осорьо. Дон Педро (читает письмо). «Скажу в заключение, что ежели бы дон Мартин был столь же благоразумен, сколь молод, он осчастливил бы мою старость, превратив дружеские узы в узы родства. Но он уже связал себя словом с одной вальядолидской дамой, благородного происхождения и приятной собою, однако небогатой, а не мне вам говорить, что, по нашим временам, означает женитьба на бесприданнице, хотя бы и родовитой. Кончилось это дело, как обычно кончаются подобные дела: он жалеет о случившемся, а она преследует его по суду. Вообразите же себе, какие чувства должен испытывать тот, кто лишил себя права на родство с человеком столь благородным и состоятельным, как Вы, и на обладание столь бесценным сокровищем, как сеньора донья Инес. Но раз уж судьба отказывает мне в таком счастье, позволю себе рекомендовать Вам сеньора дона Хиля де Альборнос, который и вручит Вам это письмо; он склонен жениться и по достоинству оценивает добродетели Вашей дочери, о которых я ему рассказал. Благородство его крови, разум и достаток (он вскоре должен унаследовать десять тысяч дукатов ренты) примирят Вас, надо думать, с моим отказом от Вашего, делающего мне великую честь, предложения, а в моем сердце навеки поселят зависть. Считайте, что добрым отношением к дону Хилю Вы обяжете меня так, словно это – дон Мартин, который шлет Вам свое нижайшее почтение. Жду от Вас добрых вестей о Вашем здоровье и расположении духа, и да будет небо благоприятно, и так далее. Вальядолид, июль месяц, и так далее. Дон Андре де Гусман» Сеньор дон Хиль! Я вам душевно рад: Считайте этот дом своим владеньем. Гляжу на вас – и ваш открытый взгляд Посланью друга служит подтвержденьем. Я думал, будет счастлива стократ Инес с Мартином. Равные рожденьем, В довольстве заживут, не зная бед… Какая радость мне на склоне лет! Я с дон Андресом дружен. Между нами Согласие уже с младых ногтей Мы жили врозь, но жизнь с ее трудами Бессильна перед дружбой юных дней. Однако мы не видимся годами, И родилось тогда в душе моей Желание скрепить – предел мечтаний! – Союз сердец союзом достояний. Но если связан – о плоды проказ! – Уже с другою молодой повеса, – Сеньор, никто на свете лучше вас Мне не заменит сына дон Андреса. Не говорю, что Бог меня упас, Что на моих глазах была завеса, – Нет, друга я обидеть не хочу, Так думаю, быть может, но – молчу. Дон Мартин
Вы так меня безмерно обласкали, Едва я ваш переступил порог, Что речью подобающей едва ли Я вам, дон Педро, отплатить бы смог. (Для тех, чья доблесть закаленней стали, Слова – всегда деяния залог.) Что ж мне сказать? Отныне я не боле Чем ваш слуга, покорный вашей воле. В Мадриде у меня полно родни, Придворной знати, важной и сановной. Все обо мне расскажут вам они: И о достатке и о родословной, Но, каюсь, жаль убить на это дни. Когда сжигает сердце жар любовный, Не веришь, что до завтра доживешь, И проволочка – словно острый нож. Да и вообще мне медлить не годится: Чуть задержусь – рассердится отец. Он выбрал мне невесту и дивится, Что с ней не тороплюсь я под венец… Проведай он, что здесь хочу жениться, – Всем радужным мечтаниям конец: Лишит отец наследства, а дон Педро – Сокровища, обещанного щедро. Дон Педро Не верить другу, друга проверять – Неужто дружбу я ценю так мало? О нет, не стану слухи собирать – Мне только этого недоставало! Богат ли, беден будущий мой зять – Идальго он. Я с самого начала Решил, что не ошибся дон Андрес И что вполне достойны вы Инес. Дон Мартин (к Осорьо, тихо). Осорьо! Ловко я расставил сети? Осорьо Сыграть бы свадьбу! А не то беда – Проведает сеньора, и в ответе За все проделки будете тогда. Дон Мартин Я хитростью добьюсь всего на свете! Дон Педро Дабы не снять незрелого плода, Сам сообщу Инес я эти вести, Потом уже порадуемся вместе. Под вечер нынче в Герцогском саду Инес в любви признаетесь украдкой; Пожалуй, ваше имя подожду Я называть ей. Дон Мартин Миг блаженства сладкий! Чтоб я скорей узрел свою звезду, Мелькни, светило дня, зарницей краткой, А вечером бессонный путь прерви И лей лучи на лик моей любви! Дон Педро Вы кров нашли в Мадриде? Не хотите ль Быть гостем у меня? Дон Мартин Благодарю. Когда б не приказал мне мой родитель У брата жить, по чести говорю, Я был бы счастлив разделить обитель С тем ангелом, к которому горю Любовью. |