Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не выдумывай, Элли, я не собираюсь выслушивать эти глупости. Идем!

Они уже направлялись к выходу, когда в магазин вошел мистер Синклер и, увидев девушек, бросился прямо к ним.

— Слава богу, я нашел тебя, Джози! Энни сказала мне, что вы отправились в магазин. А куда вы сейчас идете? — спросил он, едва переводя дух от быстрой ходьбы.

— В салун, — просто ответила Джози, решив не вдаваться в подробности.

От удивления мистер Синклер едва не выронил изо рта сигару, которую как раз собирался раскурить.

— Что?! А бедняга Кэллахен надеется, что ты делаешь все, чтобы вытащить его на свободу. Кстати, это он прислал меня. Он хочет, чтобы ты пришла к нему.

— Только не сейчас. У нас важное дело, — ответила Джози и потянула Элли к выходу.

— Но он уверяет, что тебе грозит опасность! — крикнул им вслед мистер Синклер.

Джози резко остановилась и, обернувшись к деду, спросила:

— С чего он взял?

— Он считает, что Перриман пойдет на все, лишь бы помешать тебе помочь фермерам расплатиться с долгами. Тебе грозит опасность, но не бойся, мы сумеем тебя защитить.

— Спасибо тебе, дедушка, я всегда знала, что могу на тебя положиться, — ответила Джози, думая над предупреждением Кэллахена.

Скорее всего, он прав. Ведь Перриману наверняка известно, что это Джози помогла Кэллахену сбежать из тюрьмы, и он уж точно знает о ее решении дать денег фермерам. Но вместе с тем Перриман должен прекрасно понимать, что если с Джози что-нибудь случится, то ему ни за что не избежать наказания. Доктор Энни и Дэн не успокоятся, пока не докопаются до истины, а когда они во всем разберутся, банкиру не поздоровится. Все-таки она — не Кэллахен, за которого и вступиться некому. Она принадлежит к одной из самых уважаемых семей в округе, и вряд ли Перриман решится причинить ей вред. Ей нужно поторопиться разоблачить этого мошенника, пока он не натворил больших бед, а для этого во что бы то ни стало нужно попасть на этот бал. Что-то подсказывало Джози, что там она сможет найти доказательства.

Джози решительно взяла Элли под руку и сказала деду:

— Передай Кэллахену, что я делаю все, чтобы помочь ему. А сейчас извини, нам пора идти. — И девушки направились к выходу.

Когда Джози и Элли вошли в салун, там почти никого не было. За стойкой сидели два ковбоя и несколько девушек, наперебой кокетничающих с ними в надежде заполучить клиента. Элли огляделась вокруг и незаметно указала Джози на одну из девушек. Джози быстро подошла к ней и, отозвав ее в сторону, сказала:

— Давай поднимемся к тебе в комнату. У меня есть к тебе дело, обещаю, ты сможешь неплохо заработать.

Ковбои смотрели на Джози, не веря своим глазам.

— Чтоб мне лопнуть! — воскликнул один из них. — Ущипни меня, Кайл, я, должно быть, сплю. Сама Джози Миллер заявилась в эту дыру и о чем-то секретничает с этой шлюхой. Должно быть, скоро наступит конец света.

17

Обоз миссионеров уже подъезжал к Зеленой речке, когда вдруг все небо заволокло черными тучами, поднялся сильный ветер. Один из порывов едва не сорвал шляпу с головы Джакоба.

Джакоб успел ее подхватить и чуть не выронил из рук поводья. Он правил фургоном, и рядом с ним. как всегда, сидел верный Эл. Мальчишка болтал без умолку, засыпая Джакоба вопросами, на которые тот зачастую с трудом мог найти ответы. Многие вещи он пока так и не вспомнил, но память постепенно возвращалась к нему. Закрыв глаза, он часто видел перед собой бескрайние хлопковые поля, но никак не MOГ вспомнить, откуда пришло к нему это видение.

Он уже выяснил, что отлично держится в седле. но вот обращаться с коровами совершенно не умеет. Больше всего его огорчало то, что он никак не может вспомнить ничего о своих близких. Кто его родители? Был ли он женат? Как он ни напрягал память, ответов на эти вопросы он найти не мог. Он был точно уверен, что у него были женщины. Всякий раз, когда он касался Рэчел, в нем вспыхивало желание, и это ощущение казалось ему знакомым. Судя по возрасту, он вполне мог быть женат и у него вполне могли бы быть дети, но он совсем ничего не мог об этом вспомнить.

Налетел новый порыв ветра, и Джакоб с тревогой посмотрел вверх.

— Похоже, будет дождь, — сказал он Элу.

Может, будет, а может, и нет, — ответил мальчуган. — Мой отец рассказывал, что в этих местах часто бывают грозы без дождя. Сверкает молния, и гремит гром, а на землю не падает ни капли дождя. Из-за этого в прерии часто случаются пожары.

Джакоб нахмурился. Да уж, только пожара им не хватало.

— А где ваш щенок? — спросил Эл, озираясь по сторонам.

— Он увязался за Рэчел, которая отправилась навестить твою маму. Надеюсь, твоей маме поможет тот отвар, который приготовила моя жена.

— Папа говорит, что маме не нужны лекарства, — грустно произнес Эл. — Она сама изводит себя, скучая по дому, который мы покинули.

Черные тучи затянули все небо насколько хватал взгляд. Вокруг потемнело, хотя до вечера было еще далеко. Первые капли дождя застучали по крыше фургона. Натягивая свою шляпу глубже на лоб, Джакоб спросил у мальчика:

— Вы обычно останавливаетесь, когда начинается дождь?

— Специально мы не останавливаемся, но, если дождь будет сильным и дорогу размоет, чей-нибудь фургон обязательно увязнет, и все равно придется остановиться, — объяснил мальчик.

— И часто у вас такое случается?

— Да нет, не так уж часто. Правда, в Миссури один фургон так завяз в грязи, что мы так и не смогли его вытащить, как ни старались. Пришлось его там и оставить.

Дождь разыгрался не на шутку, к тому же поднявшийся ветер дул им прямо в лицо. Вода слепила глаза, и Джакоб уже с трудом различал дорогу. Рэчел все не возвращалась, и он уже начал о ней беспокоиться. Джакоб отлично знал, что его жена может о себе позаботиться даже лучше, чем он сам, но тем не менее напряженно вглядывался в серую мглу, надеясь разглядеть сквозь пелену дождя хрупкую фигурку верхом на лошади.

Внезапно яркая вспышка расколола небо надвое, а затем раздался страшный грохот. Казалось, гром гремит прямо над головами путников. Джакоб заметил, как испуганно сжался Эл при звуках грома, и обнял его за плечи, чтобы подбодрить.

— Джакоб, а у вас в фургоне есть какие-нибудь мешки? — спросил мальчик, когда грохот стих.

— Мешки? — переспросил Джакоб. — А зачем?

— Чтобы сбивать огонь, если от молнии вдруг загорится один из фургонов.

Джакоб не знал, что ответить мальчику, потому что точно не знал, что было в фургоне у Рэчел.

Но пока, похоже, пожар путникам не грозил, гораздо большую опасность представляла вода. Дождь потихоньку размывал дорогу, колеса начали вязнуть, а копыта лошадей скользили по жидкой грязи, и бедным животным все труднее становилось тащить повозки.

Наконец, как и предсказывал Эл, один из фургонов, ехавших впереди, остановился, окончательно увязнув в грязи. Другим никак нельзя было останавливаться, иначе их постигла бы та же участь, и те, кто ехал следом за застрявшей повозкой, стали съезжать с дороги, чтобы обогнуть это препятствие. Когда Джакоб поравнялся с увязнувшим фургоном, то они с Элом обнаружили, что беда приключилась с родителями Эла.

— Давайте я помогу вам! — воскликнул Джакоб и, передав поводья Элу, проворно спрыгнул на землю. Отец Эла, крепкий коренастый мужчина, изо всех сил толкал фургон сзади, пытаясь помочь лошадям вытащить его из грязи. Обернувшись к Джакобу, он ответил:

— Не надо, я сам справлюсь. Дело уже-пошло на лад.

— Тогда я просто сменю свою жену, — произнес Джакоб, направляясь к Рэчел, которая тянула за поводья лошадей, впряженных в фургон, помогая им выбраться из ямы, заполненной жидкой грязью.

— Рэчел! — окликнул ее Джакоб. — Перебирайся в наш фургон, а то Эл один не справится с лошадьми. Я попытаюсь помочь его родителям.

Но девушка ничего не успела ответить, так как в этот момент молния ударила совсем рядом с обозом. Животные, напуганные слепящей вспышкой света, заметались в панике, грозя перевернуть многострадальный фургон, а конь, на котором сидела Рэчел, встав на дыбы, метнулся в сторону и мгновенно исчез за плотной завесой дождя, унося на своей спине девушку.

42
{"b":"5808","o":1}