Литмир - Электронная Библиотека

– Я уже имел возможность познакомиться с некоторыми образчиками вашего юмора, Темплер...

– При обстоятельствах, которые мы все помним, – вежливо закончил фразу Святой. – Точно. Но мы не берем платы за повторный визит, можете поберечь ваши деньги.

Маленькие глазки Мариуса остановились на других – Роджере Конвее, прислонившемся к книжному шкафу, поигрывающему пистолетом, Нормане Кенте, лежащем на софе со стаканом в руках, Джералде Гардинге по другую сторону окна – руки в карманах, на мальчишеском лице легкий румянец.

– Я только теперь узнал, – сказал Мариус, – что именно вы являетесь тем джентльменом, который называет себя Святым. Инспектор Тил проявил неосторожность, воспользовавшись будкой телефона-автомата, где его слышал один из моих людей. Плохая звукоизоляция. А это, полагаю, ваша банда?

– Только не банда, – запротестовал Святой, – не банда. Уверен: святые никогда не были членами банд. Но, впрочем, да – это другие носители ореола святости... Да, я все забываю. Вы же не были формально представлены друг другу, так?.. Познакомьтесь... Слева от вас, к примеру, Святой капитан Джералд Гардинг, когда-то окончивший колледж Кларка, канонизированный за множество благотворительных акций, включая получение подписи скупого миллионера на чеке с пятизначной цифрой. Миллионер был почти возмущен, когда узнал об этом... Далее Святой Роджер Конвей, победитель открытого конкурса мужской красоты в Нэшвилле, штат Арканзас, в 1925 году, канонизированный за прославление «Американской девушки». По крайней мере, она призналась судье, что он ее «прославил»... Лежит Святой Норман Кент, чемпион по скоростному поглощению пива, канонизированный за то, что поставил бесплатную выпивку нескольким слепым нищим. Кстати, пока они не выпили, были зрячими... Ах да, и я сам. Я Саймон-простак, которому встретился пирожник на ржаном поле или что-то в этом роде. Если бы имя мое было «Бутлеггер»[7], то мне бы повстречался бутлеггер, и это было бы значительно интереснее. Но, как я полагаю, менять имя мне уже поздно.

Мариус выслушал этот поток бессмыслицы совершенно невозмутимо, потом спросил:

– А мисс Хольм?

– Боюсь, что ее нет, – ответил Святой. – Сегодня у меня день рождения, и она отправилась в «Вулворт», чтобы купить мне подарок.

– Это неважно, – кивнул Мариус. – Вы знаете, зачем я прибыл?

Святой, похоже, задумался:

– Давайте прикинем... Вы могли прибыть, чтобы настроить пианино, только у нас нет пианино. А если бы у нас был каток для белья, вы могли бы прибыть для его починки. Нет, единственное, что мне приходит в голову, – вы коммивояжер, поставляющий соломенные шляпы, воротнички и галстуки. Извините, но на сезон мы уже ими запаслись.

Мариус протер свой цилиндр аккуратно сложенным носовым платком. Лицо его, как всегда, ничего не выражало.

Саймон не мог не восхититься его выдержкой. У него еще был большой счет к Мариусу, и Мариус знал это; но вот он стоит и полирует цилиндр в присутствии человека, который поклялся его убить. Правда, Мариус явился в качестве парламентера, что гарантировало, как он справедливо считал, определенную безопасность. Но Мариус и виду не подал, что понимает двусмысленность ситуации: необходимо предъявить ультиматум человеку, который при малейшей возможности с удовольствием всадил бы ему пулю в живот.

– Мы даром тратим время, а вы от этого ничего не выиграете, – сказал Мариус. – Я пришел в надежде сохранить жизнь некоторым из моих людей, которых несомненно убьют, если разгорится бой.

– «Как трогательно!» – сказала однажды актриса священнику. А может, вашу совесть тревожит воспоминание о том человеке, которого вы убили в Буресе, уточка моя? Или просто похороны стали обходиться слишком дорого?

– Это мое дело, – Мариус пожал плечами, – и вам вместо того, чтобы вмешиваться в них, лучше понять свое положение. На десять миль в округе все телефонные провода перерезаны с того момента, как мы обнаружили вас. Поэтому быстро отправить сообщение в Лондон можно только на автомобиле. Местная полиция опасности не представляет. Даже инспектор Тил далеко отсюда, и для него приготовлена засада, в которую он непременно попадет. Дополнительно на ближайших к этому дому перекрестках я поставил своих людей в полицейской форме, которые не пропустят сюда ни одной машины и всем любопытствующим объяснят, почему стрельба. Раньше чем через час никто на помощь не придет – и если придет, это будет означать ваш арест, если вы будете еще живы. Не надейтесь провести меня во второй раз сказочкой, которой вы так успешно воспользовались вчера.

– А вы уверены, что это была сказочка?

– Если бы это было не так, я бы вас здесь не нашел. Неужели вы думаете, что я совсем незнаком с официальными методами расследования и поверю в столь быстрое ваше освобождение?

– И все-таки, – задумчиво произнес Святой, – мы ведь могли сюда попасть как приманка в полицейской ловушке – для вас!

Мариус улыбнулся. Если бы Святой однажды уже не видел этой улыбки, то никогда бы не поверил, что гигант может улыбаться. А улыбка, причем ужасно вежливая, была.

– С того момента, как инспектор Тил покинул Лондон, – сказал Мариус, – он все время находился в поле зрения моих агентов. Поэтому у меня есть все основания считать, что он до сих пор не знает, где вы. Темплер, на этот раз вам придется подумать о чем-нибудь более действенном, чем... гм... как это сказал ваш друг? Чем «приманка и наживка».

Саймон кивнул:

– Прелестная фраза.

– Так что вы можете выбирать между тем, чтобы передать нам Варгана, и тем, что мы возьмем его силой.

Святой улыбнулся:

– То есть орел – вы выиграли, решка – я проиграл, так?.. А если, предположим, монета встанет на ребро? Предположим, дитя мое, что вас арестуют? Здесь не Чикаго, понимаете ли. В Англии нельзя развязывать собственные маленькие войны даже в сельской местности. Крестьяне будут недовольны и начнут бросать в вас брокколи[8]. Я не знаю, что такое брокколи, но бросать начнут.

По лицу гиганта снова промелькнула ужасно вежливая улыбка.

– Вы меня не поняли. Моей стране нужен Варган и его изобретение. Чтобы заполучить его, я готов пожертвовать столькими людьми, сколькими потребуется. И мои люди отдадут жизни за свою родину, как они отдали бы на поле битвы.

– Ваша страна!

Святой хладнокровно закурил сигарету.

На взгляд стороннего наблюдателя, которому не были бы слышны слова, они обсуждали не более как условия партии в гольф, а не ситуацию, где определялись судьбы наций... Но лишь на минуту...

Эти два наэлектризованных слова разорвали оболочку внешнего спокойствия Святого. Голос его больше не напоминал насмешливое мурлыкание. В его тоне теперь звенела сталь, чувствовалась твердость и сарказм. Как будто он вложил в эти два слова сотню острых ножей и тысячу иголок и произнес их с холодностью порыва ветра с Северного полюса.

– Ваша страна!

– Именно это я и сказал.

– Разве у таких, как вы, есть своя страна? Есть ли на всей земле хоть один акр, который бы вы любили лишь потому, что это – ваш дом? Разве вы чему-нибудь преданы, кроме как разбухшим от золота паукам, чью паутину вы плетете? Есть ли народ, который вы могли бы назвать своим, – народ, который бы вы, ни минуты не колеблясь, не принесли бы в жертву, чтобы положить в свой карман тридцать сребреников? Разве вас что-нибудь в мире волнует, кроме грязных денег, Рэйт Мариус?

Впервые лицо Мариуса не осталось безучастным.

– Это моя страна, – твердо промолвил он.

Саймон рассмеялся:

– Придумайте другую ложь, Мариус. Эта не пройдет.

– И все-таки это моя страна. И она дала мне людей, чтобы выполнить задание...

– А вам не приходило в голову, – спросил Святой, – что мы тоже готовы умереть за свою страну и нас не пугает перспектива быть арестованными, если нас спасут?

– Я думал об этом.

вернуться

7

Бутлеггер – контрабандист спиртного во времена «сухого закона».

вернуться

8

Брокколи – двухлетняя цветная капуста.

38
{"b":"5804","o":1}