- Не вижу никаких препятствий, милорд, к тому, чтобы и в вашей библиотеке был такой фолиант.
- Благодарю.- Поклонился граф. - Ну и чем же мы все можем отплатить вам за ваше внимание, миледи?
- Ну, я думаю тем, что в воскресенье, после мессы, Вы всей семьей приедете обедать ко мне в дом. Как раз приедет моя Эллис и вы все с ней познакомитесь.
- И я приеду к вам обедать, миледи? - Спросил с коня Уильям.
- Конечно, мой маленький рыцарь! - Улыбнулась ему леди Айлентина.
- Мы принимаем ваше предложение, миледи. - Согласился за всех граф Джофферс.- Но сейчас я приглашаю вас к ужину в нашем доме.
- Ах, позвольте отказаться граф. Я уже довольно давно у вас. Мне пора домой. Но в воскресенье я жду вас к обеду.
- Я провожу вас домой, миледи! - Граф Джефферс положил на стол книгу.
- Не знаю надо ли граф. На улице дождь, вы целый день пробыли при дворце, ваши домашние вас не видели с утра. Я думаю мне не стоит отбирать вас у них еще и на вечер.
- Я провожу вас, миледи. А от дождя нас спасет карета. Я распоряжусь. - И граф позвонил в маленький серебряный колокольчик. На попроге тут же возник слкга..
- Леди.- Обратилась герцогиня к дочерям графа.- Вы не хотели бы принять участие в свадебной церемонии вашего отца и моей? К алтарю меня должны сопровождать две дамы. Это будут мои подруги:- леди Кэтрин Рэтленд, вы ее хорошо знаете. И леди Энгельгарда Стрикленд - придворная дама королевы. Ну а место двух девушек в свадебной процессии я предлагаю вам.
Леди Фелони замерла в немом восторге, а леди Фелисити запрыгала и захлопала в ладоши.
- Вот и прекрасно. Тогда я займусь вашими нарядами к свадьбе.
В прихожую, провожать гостью вышли все. Герцогиня обняла на прощание девушек, Уильям сам обнял ее и поблагодарил за Эппла, будущие пасынки поклонились и не смотря на дождь проводили до самой кареты.
Дома герцогиня с облегчением вздохнула. Ее будущие пасынки и падчерицы понравились ей. А вот понравилась ли им она?
В пятницу в сопровождении королевской стражи, очень удивленная таким эскортом, приехала леди Эллис. С радостным криком мать и дочь обнялись. И герцогиня со слезами на глазах рассказала дочери о решении короля и невозможности отказа. Вместе они долго молились о пропавшем Майкле, чтоб Господь, наконец указал ему дорогу домой. Обе они были уверены, что он жив. О душах невинно убитых герцога Ричарда и Николаса, о даровании Господом Богом благополучия.
Воскресную мессу мать и дочь слушали в небольшой церкви на соседней улице. И после нее поспешили домой - ждать гостей. Семья графа Джефферса прибыла в назначенное время. Леди Айлентина и Эллис встречали их в дверях дома. Граф Джефферс был довольно богатым человеком. Но то, что он увидел в особняке Сомерсби, а в скором времени в его особняке, превзошло все ожидания. Сам дом был огромен, выстроен буквой П. Причем оба крыла дома были скрыты от улицы и выходили во внутренний двор с садом. Большой парадный двор с одной стороны отгораживался конюшнями, с другой хозяйственными постройками, со стороны улицы был обнесен каменным забором с воротами оббитыми полосами железа. При случае в доме можно было выдержать небольшую осаду. Окна переднего фасада были окнами парадных помещений, все окна жилых комнат выходили в сад. Остальные каменные стены были глухими. Внутренне убранство говорило о хорошем вкусе хозяев. Все добротно, продумано. Красиво и удобно. Но вместе с тем без лишнего, выставленного на показ, золота и демонстрации богатства. Стены многих комнат от сырости были закрыты дубовыми и дорогим лиственничными панелями. Множество гобеленов со вкусом подобранных по событиям и цветовой гамме, украшали стены. Двери и окна от сквозняков драпировались тяжелыми портьерами. Что уже совсем было роскошью - во всех спальнях холодные каменные полы закрывались досками и сверху коврами. Комнаты для будущих членов семьи были готовы и ждали своих будущих хозяев. Герцогиня с удовольствием показала их. Уильяму предназначалась светлая и солнечная комната с гобеленами изображавшими птиц и зверей. Кроме кровати, шкафа и стола, в углу комнаты, за ширмой, была небольшая кровать на колесиках для его учителя или воспитателя. Рядом с комнатой Уильяма две смежные спальни, сообщающиеся между собой дверью предназначались для его сестер леди Фелони и леди Фелисити. В них все было устроено так, чтобы было удобно молодым девушкам. Кровати, туалетные столики с зеркальцем, шкафы, сундуки и сундучки, столики, кресла, множество шелковых подушечек. Гобелены изображали роскошно одетых дам и неизменную и обязательную во всех благородных домах девственницу с единорогом. Даже портьеры на окнах и дверях, пологи над кроватями и ковры на полу, были в голубых, мягких тонах. Комнаты для лордов Джеффри и Джозефа были одновременно богатыми и строгими. Ничего лишнего - это были покои для молодых рыцарей. С необходимой мебелью, темно- бордовыми драпировками и коврами. Подставками для кольчуг и доспехов, пирамидами для оружия. С гобеленами со сценами охоты и боев. Во всех комнатах были камины. Герцогиня открыла очередную дверь.
- А эти покои, граф, будут предназначены для нас с вами.
Они вдвоем вошли в комнату и герцогиня закрыла за собой дверь.
- Это спальня. - Герцогиня обвела рукой комнату.
Граф с интересом осмотрелся. Большая кровать под фиолетовым бархатным пологом с гербом герцогства. Изнутри полог был подбит темно- сиреневым шелком. Такое же покрывало и шелковые подушки расположились на кровати. Квадратный стол с скругленными углами. Бархатная скатерть на столе и портьеры на окнах и дверях в тон покрывалу на кровати. Туалетный столик хозяйки с большим зеркалом в красивой раме. Сундуки и сундучки. Два больших шкафа. Стулья, два мягких пуфа и два больших кресла с подушками и скамеечкой для ног у камина. Огромный ковер на полу. Пяльцы на подставке у одного из двух окон. Огромный гобелен с дамами кормящими ланей и второй небольшой, но редкий, с водопадом и цветами.
Граф удивлено поднял брови:
- Редкий гобелен. - Он указал на гобелен с водопадом. - Без людей и животных.
- Да. - Слегка улыбнулась герцогиня. - Мастер нарисовал его на холсте, а мы с дочерьми вышивали его два года.
- О-у! - Снова удивился Джефферс
- Граф, - леди Айлентина подошла к внутренней двери комнаты. - Как видите здесь два входа, один из коридора, другой отсюда в кабинет из которого тоже можно попасть в коридор. Это будут ваши покои. Прошу вас, - И она откинув портьеру открыла дверь и пропустила графа вперед.
Слегка пригнувшись в дверном проеме Джефферс шагнул в кабинет, выдержанный в приглушенных, спокойных зеленых тонах. Эта комната предназначалась для мужчины, рыцаря. Все добротно и дорого, но ничего лишнего. Полки с книгами, письменный стол с креслом, столик и два стула у камина, подставки под доспехи и оружие, сундуки, шкаф, ковер на полу. Тахта под зеленым покрывалом. Дубовые панели на стенах и большой гобелен с битвой при Айзенкуре, восхваляющий силу Английского войска. Леди Айлентина села на стул у камина и указала на тахту:
- Здесь вам будет удобно спать, милорд. Спальня и кабинет сообщаются дверью и никто, кроме моей Меган и вашего оруженосца, не будет знать о том, что вы спите здесь. Если вас, что-то не устраивает, милорд, еще есть время все переделать по вашему вкусу. - Она вопросительно посмотрела на графа.
- Скажите, миледи, - Джефферс оглядывал комнату- Это кабинет вашего покойного мужа?
- Нет, милорд. Его кабинет и наша спальня находятся в другом крыле дома. Они заперты и туда никто не входит. Я выбрала для себя в качестве спальни, соседнюю комнату сразу, как прибыла в Лондон по приказу короля. Только книги вынесли из бывшего кабинета. А эту комнату я обставляла для вас. Хотите мы все переделаем?
- Нет, благодарю вас. У вас великолепный вкус, вы все продумали, миледи. Я думаю, что мы можем спокойно соседствовать в этих комнатах.
Обед прошел немного напряжено, но все же хорошо. С множеством рассказов из жизни обедавших. Начало темнеть, подали свечи и зажгли светильники. Гости засобирались домой. Хозяйка и дочь провожали их на крыльце дома. До свадьбы оставалось совсем мало времени. Прощаясь граф поклонился герцогине и она, в свою очередь присела в реверансе.