Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Вы почти ничего не едите, миледи. - Заметил граф.

- Я не голодна, граф.

- Но с удовольствием наблюдаете за всеми. - Снова заметил граф.

- О да. - Герцогиня откинулась на спинку стула. - Отвратительно - занимательное зрелище. Взгляните хотя бы вот на того господина в синем колете, за нижним столом.

Граф отыскал глазами тучного мужчину в синем, обгладывающего целую поросячью ногу в неестественной позе. Низко пригнувшись к столу.

- У этого господина на лице такое страдальческое выражение, будто он обгладывает свою собственную ногу. - Подметила герцогиня.

Граф еще раз глянул на господина в синем и усмехнулся - верно подмечено.

- А вот та дама.- Герцогиня глазами указала на немолодую хохочущую даму в желтом платье. Было видно, что дама уже хорошо выпила.- Эта престарелая канарейка так пьяна, что вот-вот начнет икать.

Дама в желтом, как по команде, положила руку на грудь и икнула. Граф Джефферс расхохотался.

- Вы наблюдательны, герцогиня и остры на язык. - Смеясь сказал граф. - Следует ли и мне в будущем остерегаться ваших колких замечаний?

- Это будет зависеть от вас, милорд.

Граф удовлетворенно кивнул.

После многих перемен блюд подали сладкое. И герцогиня положила себе на тарелку миндальное пирожное. Граф, исполняя обязанности жениха, взмахом руки отстранил слугу и сам налил ей вина. Он видел с каким удовольствием герцогиня расправилась с пирожным.

- Положить вам еще одно, миледи? - Склонился к ней граф.

Герцогиня кончиком языка слизала крошки с губ, и вздохнув, кивнула:

- Люблю миндальные пирожные. Это мой грех. - Тихо ответила она графу.

- Я, надеюсь, за этот грех церковники на вас не накладывают жесткого наказания? Пирожное - это даже не грех, а слабость. - Граф положил своей даме пирожное.

- Но слабости и есть наши грехи, милорд.

- Вам нравятся богословские беседы, ваша светлость?

- Ой нет! - Поспешила отказаться герцогиня - Это ближе моей дочери Эллис. Я, к сожалению, не столь набожна, как она.

- Хочу вас поблагодарить, миледи. - Слегка поклонился граф.

- За что? - Удивилась герцогиня.

- За то, что вы ослабили свой траур, Ваше платье сегодня гораздо веселее вчерашнего.

- Ну я ведь теперь в некотором роде невеста. - Усмехнулась герцогиня.

Ее наряд действительно говорил, что она еще в трауре, но уже не в таком глубоком. Нижнее платье было из темно- серого шелка с длинными рукавами. Верхнее, хоть и было черным. Но спереди было разрезано наподобие халата и под грудью скалывалось серебряной пряжкой. Открывая взорам нижнее серое. И рукавов у верхнего платья не было. Голову герцогини украшал короткий, косо срезанный вперед, эннен - из серого шелка в цвет нижнего платья. Густо расшитый жемчугом и серая вуаль.

Король объявил танцы. Слуги стали поспешно собирать нижние столы, а скамьи поставили вдоль стен. Король подал знак музыкантам и танцы начались. Герцогиня сидела на возвышении для королевы. Граф стоял неподалеку.

- Вы совсем не танцуете, миледи? - Спросил он свою будущую жену.

- Я отвыкла от танцев, милорд. К тому же срок моего траура еще не истек.

- Но на свадьбе нам танцевать придется. Хотим мы этого или нет.- Сказал граф.

- Придется.- Согласилась герцогиня - Но там будет достаточно того, что мы с вами вообще откроем бал, милорд. Да еще если королю или королеве угодно будет танцевать с новобрачными.

К ним приблизился граф Рэтленд.

- Леди Айлентина! - Рэтленд церемонно склонился над рукой герцогини.

- Как хорошо, что вы тоже здесь, милорд Рэтленд.- Радушно улыбнулась ему герцогиня. - Где ваша красавица леди Кэтрин?

- Не могу найти в этой толчее. - Улыбнулся граф Рэтленд и стал внимательно оглядывать зал .- Надеюсь, что с помоста быстрее ее увижу. Чем ты недоволен, Седерик?- Рэтленд подмигнул Джефферсу.

Герцогиня искоса глянула на обоих графов и решила, что их лучше оставить обменяться впечатлениями. Она встала со своего места приблизилась к королеве и заговорила с ней . Потом пошла по залу, останавливаясь поговорить дамами.

- Ну как тебе невеста, Джефферс? - Рэтленд с интересом посматривал на кузена.

- Честно говоря я ожидал худшего, боялся надменности, чопорности и еще чего-то, но ты оказался прав. Если бы ты знал, что она вчера устроила во дворцовом соларе! - И Джефферс приготовился рассказать кузену и другу подробности.

- Уволь! - Со смехом остановил его кузен - Мне Кэтрин и так все уши прожужжала. Ей рассказали дамы бывшие там.

- Мы вчера обсуждали с королем брачный договор, все требования вполне нормальны.- Сообщил Джефферс.

- А ты чего ждал? Я же говорил тебе, что леди Айлентина вполне земная женщина.

Герцогиня шла к помосту, на котором они стояли.

- Я видел, как ты посмеялся за ужином, Седрик. Чем тебя так развеселила будущая жена? - Спросил Рэтленд.

- Своими наблюдениями за сидящими за столами. Она так метко и колко все подмечает, что я от души посмеялся над ее наблюдениями. Должен отметить, Рэтленд, что у герцогини есть мозги и они на месте.

Поднявшись на ступеньку помоста герцогиня услышала последние слова графа Джефферса.

- Да, милорд Джефферс, иметь жену у которой есть мозги - это настоящая катастрофа! - Герцогиня гордо вскинув голову посмотрела на будущего мужа. Она слегка раскраснелась от жары в зале и была удивительно хороша. - Сожалею, милорд, но тогда вам не повезло! Придется жениться на женщине с мозгами. - Она продолжала смотреть на графа Джефферса - Предложите мне вина, милорд. В зале жарко.

Граф Джефферс жестом позвал слугу и взял у него кубок с вином.

- Милорд, Рэтленд, - герцогиня обернулась к Хьюго Рэтленду.- Кэтрин умоляет спасти ее. Видите она танцует с голландским послом. Он замучил ее своими ухаживаниями. Кэтрин просила, чтоб по окончании танца, вы своей властью мужа, увели ее от назойливого посла.

- Вот, черт! - Сквозь зубы выругался Рэтленд пристально следя за женой. - Спасибо, леди Айлентина.

- Кэтрин моя подруга, Хьюго.

Джефферс подал кубок с вином герцогине. Она кивком поблагодарила его и снова ушла в зал.

Оба графа следили за своими дамами. Рэтленд за женой, ожидая окончания танца, когда нужно будет идти за ней. Джефферс за будущей женой. Он стоял сложив на груди руки, смотрел на герцогиню и не понимал сам себя. В ней было что-то такое.... Что- то загадочное, что она глубоко спрятала за бесстрастным взглядом и безразличным и спокойным поведением, умеющей владеть собой дамы.

- Знаешь, Рэтленд, какое главное условие нашего брака выдвинула леди Айлентина? - Слегка склонил голову к другу граф.

Тот кивком задал ему вопрос.

- Главным условием, она поставила не соблюдение супружеских обязанностей. Она поклялась, что всегда будет верна мне, что соблюдет в строжайшей тайне, отсутствие близости между нами. При этом мне предоставила полную свободу, но с соблюдением приличий. И при короле, вынудила меня поклясться в этом.

Рэтленд присвистнул и хлопнул кузена по плечу.

-Леди Айлентина оказалась даже умнее, чем я думал, Джефферс. Послушай, через полгода ты уже не сможешь обходиться без ее присутствия, влюбившись в нее.

- Не говори глупостей Хьюго! - Возмутился Джефферс.

- О нет! - Усмехнулся Рэтленд.- Поверь, Седрик, ты еще будешь добиваться любви леди Айлентины.

- Никогда! - Бросил в запальчивости Джефферс.

- Увидим. Начинай считать полгода с сегодняшнего дня, Джефферс. Все, я пошел вызволять жену.

И граф Рэтленд поспешил в зал. Джефферс отыскал глазами герцогиню. Она разговаривала с дамами, и словно почувствовав его взгляд подняла на него свои зеленые глаза. Сам не зная почему, Джефферс слегка поклонился ей и она подняв руку до уровня плеча слегка помахала ему и снова увлеклась разговором с дамами.

- Вы так и простояли весь вечер, граф.- Герцогиня снова вернулась к своему жениху.

- Не люблю придворной болтовни, миледи, а к танцам я сегодня не расположен. - Ответил граф. - К тому же вы не танцуете, миледи.

75
{"b":"577783","o":1}