Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Герцогиня с досадой отшвырнула зеркало. Оно едва не упало на пол, но Меган успела подхватить его. Покачав головой она положила его на туалетный столик. Она хотела что-то сказать госпоже, но посмотрев на нее промолчал.

Тем же вечером будущий жених и герцог, но пока еще граф Джефферс, изливал свою душу лучшему другу и кузену графу Хьюго Рэтленду.

- Поздравь, Хьюго, я женюсь через месяц! - Раздражено бросил Джефферс.

- Ты шутишь? - От изумления Рэтленд пролил вино.

- Нет.

- Неужели вдовушка Морган, добилась своего и ты сделал ей предложение?- Разразился смехом Рэтленд, ожидая, что Джефферс присоединится к нему. Однако Джефферс оставался серьезен, и смех замер на губах у Хьюго Рэтленда.- Ты так серьезен?- Хьюго подал кубок с вином кузену.

- Король желает наградить меня за удачное посольство в Испании женитьбой на своей свояченице. Он женит меня на вдове герцога Сомерсби. - Взорвался Джефферс.

- Ты шутишь! - Присвистнул Рэтленд.

- Нисколько - Джефферс отхлебнул вина. - Я видел будущую невесту сегодня, случайно, когда королевский распорядитель провожал ее к королеве.

- И что?- Поинтересовался Рэтленд. - Возможно я привык к ней. Я знал ее еще пятнадцатилетней девушкой, которую мой покойный друг Ричард привез из Бургундии. Двадцать лет они были счастливейшей супружеской парой. Ей пришлось не мало пережить. За год до гибели Ричарда ее старший сын Майкл был послан в составе посольства в Саксонию, исчезло все посольство. Потом у нее на глазах погибли муж и младший сын.

- Я сопереживаю ее горю, но предпочел бы, чтоб король наградил меня по-другому. Мне сорок шесть, герцогине еще не исполнилось сорок. Но это произойдет со дня на день! Мы оба в возрасте. - Констатировал Джефферс.

- Ну вам же не рожать детей! У тебя три сына, которые вполне обеспечат наследственную преемственность.- Попробовал поддержать друга Рэтленд.

- Ты видел ее? Она не уродлива, но достаточно полна. Боюсь, что когда она разденется. Я умру от страха!

Граф Рэтленд фыркнул пряча улыбку.

- Знаешь, Джефферс, в молодости она была неотразима, а ее лицо и сейчас словно изваяно...

- Изо льда! - Раздраженно бросил Джефферс.

- Да, она хорошо владеет собой и не дает волю своим чувствам. Но мне кажется, что это должно делать ее более привлекательной в твоих глазах. Будешь избавлен от женских ахов и охов, и лишних жалоб.

Джефферс подумал о чопорных великопоставленных дамах, которые смотрят на всех с высоты своего положения и титула. И поежился:

- Понятия не имею, как я должен себя вести с этой герцогиней - королевской свояченицей.- Граф Джефферс озадачено вертел в руках кубок.

- О, об этом можешь не беспокоиться. Леди Айлентина проста в общении и через десять минут разговора с ней забываешь, что она дама высокого положения. Но вместе с тем она умеет поставить на место. И уж уверяю тебя, будет преданна тебе и твоему семейству, а маленькому Уильяму заменит мать.

- Может быть. Но почему я должен жениться на ней? Я не хочу этого брака.

- Ну, Джефферс, не капризничай. Можно подумать ты первый, кто женится по земельным, денежным или политическим интересам! Титул герцога Сомерсби дает тебе еще больше влияния и уважения.

- Я не желаю, чтобы источником уважения ко мне была моя жена! Я хочу заслужить это уважения сам!- Воскликнул Джефферс.

- Ты уже заслужил уважение - не понимают этого только глупцы и ты сам! - Ответил Рэтленд.

- Нет, Рэтленд, я не женюсь на ней!

- Вот и объясни это королю. А потом сменишь свой лондонский дом на удобную камеру в Тауэре.

- Черт!- Джефферс в ярости ударил кулаком о ладонь.- Ну неужели нет никакого выхода?

Хьюго Рэнтленд развел руками

ЧАСТЬ II ГЛАВА II

Герцогиня Сомерсби собиралась во дворец к королю. Она особенно тщательно подбирала свой наряд. Шелковое черное вдовье платье с вставками из серебряной парчи и с длинным шлейфом. Неглубокий прямоугольный вырез платья украшали серебряные брабантские кружева с черной каймой. Черный тройной бургундский валик в форме лодочки, с сетчатой тульей покрывал ее волосы, сзади забранные в черную шелковую сетку. Весь головной убор был перевит серебряными шнурами. Черная вуаль из тончайшего газа обшитого серебряной каймой, проходила под подбородком и крепилась к головному убору выше висков. Вторая такая же вуаль крепилась сзади к сетке - тулье и укрывая спину, спускалась ниже талии. К наряду полагалось одно единственное украшение - серебряное распятие с изумрудами, под цвет глаз герцогини. Оно спускалось с высокой груди герцогини и покачивалось при ходьбе, сверкая драгоценными камнями.

Когда герцогиня прибыла во дворец, у входа в королевские покои ее встретил распорядитель:

- Ваша светлость, миледи герцогиня. - Низко склонился он. - У его величества возникли неотложные дела. Король просит вас подождать в приемной ее величества, или, если вашей светлости будет угодно, я могу проводить вас в дворцовый солар, к дамам двора.

Герцогине не хотелось идти к королеве после вчерашнего разговора.

- Проводите меня к дамам в солар.- Распорядилась герцогиня.

- Одну минуту, ваша светлость.- Поклонившись герцогине распорядитель отошел в сторону и что-то шепнул дежурному кавалеру. Тот скрылся за дверью королевского кабинета.

- Прошу вас, ваша светлость.- Протянул руку вперед, приглашая идти, распорядитель двора. В одном из переходов им встретилась графиня Энгельгарда Стрикленд.

- Позвольте мне тоже сопровождать вас, ваша светлость?- Церемонно склонилась она.

- Да. Конечно, графиня, вы можете идти.- Обернулась к распорядителю герцогиня.- Дальше меня проводит графиня.

- Как вам угодно, ваша светлость.- Распорядитель исчез за поворотом дворцового коридора.

- Что с тобой, Энгельгарда? - Повернулась герцогиня к подруге.- Ты бы еще край платья у меня поцеловала!

- Ну мы же при дворе, а этикет требует.- Пожала плечами графиня.

- Перестань, подруга,- Герцогиня взяла графиню под руку.- Приехала, чтоб король познакомил нас с женихом. Но оказалось, что его величество занят.

- Хочешь я опишу тебе графа Джефферса?

- Нет.- Качнула головой герцогиня.- Предпочитаю все увидеть собственными глазами.

- Тогда предлагаю не входить сразу в дворцовый солар, а послушать за дверью. Весь дворец гудит, потрясенный вестью о твоем замужестве.

Герцогиня поморщилась от перспективы подслушивания.

- Иногда полезно послушать о чем шипят змеи в нашем змеином гнездышке.- Усмехнулась графиня Энгельгарда.

- Не очень-то ты их жалуешь, Энгельгарда.

- Ну что делать, дорогая? - Вздохнула графиня.- Это тебя защищают титул и родство с королевой! А как прикажешь выживать здесь нам, кто рангом пониже? Да и еще хочу предупредить тебя. За три года твоего отсутствия тебя немного забыли. Молодые дамы и фрейлины тебя вообще никогда не видели. У королевы сейчас в чести баронесса Колебреден.

- Как? Эта пресная ворона?- Удивилась герцогиня.

- Представь себе.- Кивнула леди Энгельгарда.- Ее дочь Марджори.

- Та самая, что вешается на шею моему будущему жениху?

-Та самая.- Снова кивнула леди Энгельгарда.- Так вот, она возомнила себя высокородной дамой и пытается всем заправлять в дворцовом соларе. Ее прием может быть не очень любезен.

- Не любезен?- Удивлено подняла бровь герцогиня.- Пусть сочтет за честь если я вообще обращу на нее внимание. Будь уверена, я сумею поставить на место эту нахалку.

- Узнаю свою подругу герцогиню.- Шутливо поклонилась графиня.- Ну, мы пришли.

Графиня Энгельгарда слегка приоткрыла дверь в дворцовый солар. Дамы действительно с большим усердием обсуждали новость о предстоящем замужестве герцогини Сомерсби. Единственное, чего им не хватало, для полноценного обсуждения - им было не известно имя жениха. И дамы терялись в догадках. Графиня Энгельгарда и герцогиня Сомерсби слушали их рассуждения. Графиня с улыбкой, герцогиня с досадой.

71
{"b":"577783","o":1}