Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я готова, милорд.

Они спустились вниз. На нижней площадке лестницы они не на долго задержались. Меган расправила шлейф госпожи и заняла свое место за ней. Дэмиан еще раз осмотрел наряд господина и тоже встал позади него. Прежде чем подать жене руку Седрик сделал ей комплемент:

- Платье удивительно хорошо оттеняет цвет вашего лица, миледи, и подчеркивает золото ваших волос.

- Благодарю. Я ценю ваше внимание, милорд. - Тон ее голоса был вежливо-ледяным.

Брови Седрика удивленно поползли вверх. Он подумал, что жена чем-то недовольна. Но обдумывать чем, было некогда. Герольд ждал его знака. Седрик подал жене правую руку, она положила пальцы левой на его сжатый кулак, и герцог слегка кивнул герольду. Троекратно прозвучали фанфары и герольд объявил:

- Его светлость Седрик, Сен-Клер, граф Джефферс, герцог Сомерсби и ее светлость герцогиня Анна-Айлентина Сомерсби.

И герцогская чета вступила в зал. Под фанфары, мимо выстроившихся вдоль стен и кланяющихся подданных они прошли к своим местам за высоким столом.

- Прошу всех к столам. - Пригласил Седрик с улыбкой радушного хозяина.

Гости начали рассаживаться согласно своих титулов и приближенности к герцогу. И тут же в зал внесли на специальных носилках жареные туши четырех кабанов. Слуги, установив их отдельно, разрезали туши и передавали мясо пирующим. Столы ломились от блюд с пятью видами рыбы, множества дичи и домашней птицы, пирогов, овощей, окороков, сыров, хлеба. Особый восторг вызвали внесенный отдельно павлины в перьях и четыре жареных лебедя, тоже в перьях и в венках на головах.

- Миледи, - Склонился Седрик к жене. - С жареными павлинами я встречался во дворе у короля. А вот жареных лебедей вижу впервые. Как вам пришла в голову такая мысль?

- Это не ново, милорд, лебедей подают в Бургундии по большим праздникам. - Она не смотрела на мужа, но улыбалась гостям. При этом тон ее по-прежнему был вежливо ледяным.

" Ну что же ей не нравится?" - Подумал Седрик. - "Откуда такой тон, от которого просто веет зимней стужей? Все же так хорошо получилось. Праздник удался на славу".

- Интересно за счет чего лебеди держат высокоподнятыми головы на изогнутых шеях и полураскрытыми крылья? - Седрик попытался вызвать жену на разговор.

- В шею и крылья каждой птицы вставлена серебряная проволока, милорд. - Так же вежливо и холодно ответила она.

После этого Седрик решил прекратить все попытки разговора с Айлентиной. Она по-прежнему улыбалась гостям, разговаривала с ними, но к мужу не обращалась. К большому удивлению Седрика, жена даже не затеяла с ним, как обычно спор, когда пришло время начинать танцы. Когда он подал ей руку она молча встала, прошла вместе с ним в центр зала и с улыбкой на лице начала первый танец. После начала второго, когда к ним присоединились гости желающие развлечься танцами, она вежливо попросила проводить ее к дамам. Гости, хорошо выпив и закусив, веселились вовсю. Как заботливая хозяйка Айлентина обходила гостей останавливаясь то тут, то там, чтобы поговорить. Заглянула она и в гостиную, где устроились дамы более старшего возраста за разговорами и сладостями. Не обошла она вниманием и рыцарский зал, где за кубком вина и воспоминаниями о военных победах и поражениях коротали вечер рыцари, не принимающие участия в танцах. Привлекли ее внимание и взрывы смеха молодежи из охотничьего зала. Посетив его Айлентина выяснила, что там молодежь играет в короткий триктрак на поцелуи. И конечно же это была затея Джозефа. Немного побыв с молодежью Айлентина с улыбкой на губах ушла в главный зал. И почти сразу же столкнулась с мужем.

- Что вызывает у вас столь радостную улыбку, миледи? - Спросил Седрик.

- Затея Джозефа играть в короткий триктрак на поцелуи, милорд. - Ответила леди Айлентина не глядя на мужа.

- Только ему могла прийти в голову такая мысль! - Хмыкнул Седрик.

- Я переживаю за то, чтобы кто-нибудь из родителей не возмутился за своих дочерей. Хотя молодежи в зале много и все приличия соблюдены, но все же не хотелось бы неприятностей. - В голосе лнди Айлентины слышалось беспокойство. Она по-прежнему не смотрела на мужа, делая вид, что наблюдает за танцующими.

- Дочери тоже там? - Спросил Седрик.

- Да, - кивнула леди Айлентина. - Девочки тоже там и хотя поцелуи самые невинные - в щеку, а то и руку поцелуют, мне как-то не спокойно.

- Хорошо, миледи, я сейчас зайду, посмотрю, что там у них делается. Но я думаю возмущений не будет, учитывая, что мы с вами там побывали, и что мои дочери тоже там. - Седрик уже взялся за ручку двери собираясь войти в охотничий зал.

- Могу я дать вам совет, милорд? - Спросила леди Айлентина все еще не глядя на мужа.

- Слушаю вас, миледи. - Седрик отпустил ручку двери и сложив на груди руки встал перед ней.

- Через какое-то время пусть герольд объявит, что на сегодня правила этикета послабляются. А гости могут покинуть зал и идти отдыхать когда им захочется, не дожидаясь того, когда уйдем мы с вами.

- Хороший совет, миледи. - Благодарно склонил голову Седрик. - Обязательно воспользуюсь им.

И они разошлись, как чужие люди, в разные стороны.

Вечер праздника был великолепен. Все остались очень довольны угощением, танцами, развлечениями. И разрешением герцога покидать зал когда захочется. Сама Айлентина постаралась задержаться в главном зале как можно дольше и ушла, когда почувствовала сильную усталость. Быстро раздевшись с помощью камеристок, она легла в постель. Завтра предстоял не менее хлопотный день.

За завтраком гости оживленно переговаривались. Все желающие сразу же после утренней трапезы отправились на охоту. Егеря заранее обложили нескольких кабанов и косуль. Герцог уезжал во главе охоты, с ним собирались охотиться и его старшие сыновья, дочери, большая часть гостей и рыцарей. Айлентина, как хозяйка, оставалась дома развлекать тех, кто предпочел охоте более спокойное времяпровождение. Она предложила всем собраться в саду, где под фруктовыми деревьями, прямо на траве, на скатертях, накрыли угощение. Тут же в саду выступали акробаты, жонглеры и менестрели. Ближе к обеду Айлентина устроила состязания для детей. Бег по садовым дорожкам для мальчиков - призом служил настоящий щит, только маленький. Игру в шелковую веревочку для девочек, где с помощью пальцев и веревочки надо было составлять разные геометрические фигуры. Девочки играли попарно на скорость, за красивый отрез нежно - голубой тафты. И общую игру в подковы. Засчитывался только тот бросок, когда подкова ложилась так, чтоб колышек вбитый в землю оказывался внутри нее, а выгнутая сторона была обращена к играющему. Призом служили сладости на выбор. Неожиданно именно игра в подковки захватила всех. И детей и взрослых. Так, что когда охотники вернулись в замок, и герцог пришел в сад посмотреть что там делается, в подковки играла сама герцогиня. В нескольких шагах от нее, на вбитом в землю колышке уже было надето три подковы из положенных семи. Айлентина, как раз примеривалась как бы поудобнее бросить четвертую. Это должен был быть ее последний бросок. Еще три подковы, не попав на столбик лежали на траве. Подбадриваемая и поощряемая криками болельщиков, она делала приблизительные взмахи рукой, при этом весело улыбаясь. Наконец четвертая подкова легла поверх трех предыдущих. Толпа приветственно закричала, заулюлюкала, зааплодировала меткости герцогини. Айлентина сама захлопала в ладоши и радостно крутнулась на месте не замечая мужа.

- Приз, приз, миледи! Всем полагаются сладости, ваша светлость! - Закричали в толпе.

Айлентина повернулась к скатерти на которой под яблоней были разложены сладости и неожиданно столкнулась с мужем.

- Поздравляю вас с хорошей меткостью, миледи! - Герцог шутливо поклонился жене и протянул ей серебряную вазу с любимыми ею миндальными пирожными.

- Благодарю вас, ваша светлость! - В свою очередь она тоже шутливо присела перед мужем. Улыбка исчезла с ее лица. - Ваша похвала, как опытного воина, многого стоит, милорд. - леди Айлентина взяла из вазочки пирожное.

132
{"b":"577783","o":1}