Литмир - Электронная Библиотека

Всерьез разозлившись, я гневно повернулась на каблуках, и все еще вытирая непрекращающиеся слезы, направилась в сторону охотничьего домика.

- Шарлотта, милая, простите меня! – тут же послышалось мне в след, но я даже и не думала повернуться. Сейчас вот! Разбежался! Обида глушила во мне даже здравый смысл. И вот я снова взаперти своего собственного сердца, стараюсь вырваться из жара чьего-то тела.

Ночь мы провели в гостевых комнатах замка леди Солсбери. Моя спальня была вся уставлена розами из оранжереи, так что совершенно неудивительно, что во сне, мне казалось, будто я ем розы на обед, запивая все морсом со вкусом тех же самых роз. Наутро служанка принесла платье для охоты, которое леди Солсбери выделила из своего гардероба специально для меня. Только после этого, весьма благородного для 18-го века жеста, я поняла, насколько ошибочны были мои представления об охотничьем платье: оно было более консервативное, чем мое, темно-коричневого цвета, с менее пышной и более короткой юбкой, чем мои. На голову мне было предоставлена шляпа-треуголка с гранатовой витиеватой брошью. На какое-то мгновения я не поняла, что же хочется мне сделать, увидев себя в зеркале во всем этом наряде: разрыдаться от безысходности или засмеяться в истерике.

Вчера после инцидента с мушкетом, я не разговаривала с Бенедиктом весь день, старательно игнорируя его и его извинения – слишком уж велика была обида. В какой то мере, теперь мне было ясно, что он привез меня на охоту, чтобы позабавиться, я стала для него, кем-то вроде шута, который отчаянно верит, что когда-нибудь он станет королем. А раз уж я по досадной причине прекратила лезть в озера с желанием помыться, ему пришла мысль вывезти меня из особняка, чтобы найти еще более забавные способы заставить меня чувствовать себя неловко. Поэтому я вела с ним нарочито холодно, общаясь лишь с леди Солсбери.

Встали мы рано, солнце еще лениво поднималось над горизонтом и лес с полями, видимые из окна моей спальни, были заволочены густым туманом. К моему удивлению, на охоту приехали еще господа и дамы, чьи имена я запомнила кое-как, радуясь, что умею общаться с ними, старательно делая вид, что я знаю какого они ранга. Они гостили где-то поблизости у толстого мужичонки, и вчера вечером от леди Солсбери им было выслано приглашение, присоединиться к нашей небольшой незапланированной совместной охоте. Женщин, не считая хозяйку и меня, было двое: леди Элизабет Астон и леди Дюррис. Они постоянно хохотали и шутили(чувство юмора у них было не лучше, чем у тети Гленды),умудряясь при этом беспрерывно строить глазки Бенедикту. А тот явно получая удовольствие от их внимания, иногда кидая взгляды в их глубокое декольте, то и дело старался помириться со мной, все еще не понимая, что меньшее, что мне сейчас хочется делать, так это слушать его извинения. От этого я еще больше задалась вопросом: какого черта я здесь забыла? Мужчин приехало больше, их было четверо. С их именами было сложнее, так что их я не запомнила вовсе, каждый раз старательно кивая и подхватывая разговоры уже где-то на середине. Каким то чудом мне даже удалось избежать явного позора и кажется даже произвести на них хорошее впечатление. Из разговоров же я выяснила, что мужчина в синем камзоле с длинным носом был поляком, а тот, который вечно пытался перевести внимание дам на себя – французом. Еще был милый молодой человек примерно моего возраста, может чуть старше, его почему-то все звали исключительно по имени – Давид.

Наконец, когда разговоры стали меня уже утомлять, и я уже было подумывала потихоньку скрыться на втором этаже, желательно даже в своей комнате, милый толстяк, хозяин ближайшего поместья, сэр Харклэ, громко заявил, что мы смело можем охотиться и на его территории и вышел из дому. За ним побрел следом и весь этот столпившийся табор, включающий и меня, уже не желающей даже приближаться к коням.

Когда ко мне вывели моего скакуна, на какое-то мгновение меня охватил ужас. Даже не смотря на то, что леди Солсбери одолжила мне одного из своих самых покорных и тихих коней, меня трясло от страха – на нем красовалось дамское седло. С завистью глядя, как остальные дамы с легкостью вскочили на своих коней, я смогла усесться лишь с третьей попытки. Но дело оказалось малой долей всего ужаса, что мне предстояло пережить – залезть-то я залезла, но вот скакать на нем! – в лучшем случае меня ожидает лишь перелом, в худшем – глупая смерть. В 18 веке, где даже врачей-то толком нет.

Спустя какое-то время, я все же смогла удобно устроиться, и мы направились в сторону леса, а затем резко протрубил охотничий рог, были спущены собаки и все понеслись.

Вскоре я даже умудрилась поймать ритм и найти равновесие, и уже смело скакала позади всех. Я могла гордиться собой, моя любовь к лошадям помогла мне и в этот раз выжить где-то на задворках истории. Наверное, моей последней историей. В эти секунды можно даже начать скучать по путешествиям во времени – у меня была целая жизнь, чтобы исследовать все завитки веков, а вместо этого я застряла в одном веке, совершенно не подготовленная, совершенно одна.

Предполагалось, что ты всегда будешь рядом. Что ты поймаешь меня, в случае, если я начну падать – ты и твои диктаторские замашки были бы тут особо полезны, так ведь, Гидеон?

Почему же ты все еще не здесь? Неужели вы даже и не пытаетесь найти меня? Просто потому что, что если бы я увидела тебя всего лишь на мгновение, я бы поняла, что все будет хорошо. Я ведь больше не буду идти по поверхности воды, боясь, что она все же проглотит меня. Где же ты и твои усмешки? Где твой холодный взгляд? - я готова терпеть его сейчас. Слезы предательски скатывались по щекам, оставляя мокрые следы.

И пока мысли вели меня в никуда, мой конь несся вслед за толпой, что кажется уже нагоняла какое-то бедное животное. Увидев, что все далеко заворачивают за собаками налево, я решила поскакать напрямик через опушку – как раз избегу заинтересованных взглядов леди Солсбери и Бенедикта.

Сильно пришпорив коня, я ломанулась прямо через опушку. И это была моя роковая ошибка. На всей скорости гоня скакуна по полю, я наконец-то увидела, почему все поехали в объезд – опушка заканчивалась глубокой ямой с буреломом, где голые ветки со сломанными деревьями торчали острыми кольями вверх. Конь прыгнул через ров, но задними копытами пробуксовал, практически скатившись в яму, а я, не удержавшись в седле, вылетела из него вперед, руками стараясь ухватиться за воздух. Последнее, что я запомнила, как надо мной нависли копыта коня, который практически споткнулся об меня, и услышала наполненный страхом мужской голос: «Шарлотта!»

Первая мысль была: «Я из-за этой подготовки к балу, как всегда ничего не успеваю». Так и не открывая глаза, протянула руку к прикроватной тумбочке в поисках своего мобильника, чтобы узнать, сколько времени и не проспала ли я школу. Но моя рука наткнулась на что-то холодное с острыми гранями, а дальше услышала громкий гремящий звук и льющуюся на пол воду. Испугавшись, я резко открыла глаза и увидела потолок комнаты, в которой я находилась, и на меня обрушился весь 18 век в своей красе с бордовыми балдахинами, резными столбиками, барочными фресками, резными столами, вазами и прочим-прочим-прочим. Боже! Как я могла такое забыть!

Посмотрев сторону прикроватного столика, я таки увидела то, что опрокинула – это был тяжелый большой кувшин с лепниной в виде цветов, вода из него разлилась по столу из красного дерева и перламутра и текла на каменный пол.

В ту же секунду на меня накатило съедающее меня заживо отчаянье. Всего лишь чертову секунду назад я думала, что дома. Я так это реально ощущала. И вот снова, безумный мир, совершенно не мой, абсолютно чужой.

Справа от меня приоткрылась и захлопнулась дверь, и через секунду в комнату вошел мужчина, которого я видела первый раз в жизни: он был одет в черный бархатный камзол с белым воротничком, в пенсе и большущем седом парике.

21
{"b":"576772","o":1}