Литмир - Электронная Библиотека

- Вы на редкость проницательный человек, месье капитан Воробей. – отозвался Раймон.

- Скажу откровенно, - продолжил своё выступление Джек – уважаемые и состоятельные люди предпочитают сторониться таких, как я и мой коллега. Но вот появились вы, человек, безусловно, миролюбивый (который утаскивает к себе людей без спроса, порой глаза им завязывает и унижает, ну да ладно) и любознательный. И, конечно, вы хотите узнать у нас кое-что из пиратской жизни?

- О, непременно.

- Лично я с радостью готов приоткрыть вам кое-какие флибустьерские секреты, но мне нужны кое - какие гарантии.

Гектор слушал Джека, и отчаянно пытался сообразить, что он задумал. Вся их дальнейшая судьба оказалась на развилке двух дорог: первая вела к раскрытию какой-то тайны и следующему за этим успехом, а другая – к смерти.

«Я понимаю, что ты собираешься сделать, Джек, но этого человека ты не знаешь. Зато я знаю, сталкивался. А вот тебе немного осторожности не повредит. Это тебе не лордик из британской колонии, от мира сего оторванный.»

Сюзанна за весь вечер не сказала ни слова. Ей не нравилась атмосфера этого дома, и не нравилось, как смотрели на неё стоявшая сзади Саригюль и не отходивший ни на шаг от своего хозяина Арман. Юной художнице казалось, что этот ухмыляющийся надменный тип, предпринявший попытку её украсть, хочет только одного… Впрочем, она была недалека от истины. Девушка тихонько пододвинула кресло поближе к Гектору, так, чтобы можно было взять его за руку, если она не сможет больше скрывать свой страх.

Тем временем Джек продолжал раскручивать Раймона д’Амбуасье. Последний почувствовал, что эксцентричный собеседник начинает его раздражать.

- Месье Воробей, если вы опасаетесь нападения, то смею вас заверить, что в моём доме вы в полной безопасности. – сказал он, сохраняя спокойствие.

- Ну да, ну да. – согласился Джек, опустив взгляд в пол – Вы мне нравитесь. – добавил он, внезапно повеселев – А вот этот молодой человек – не очень. – Птах указал на Армана, спровоцировав последнего на резкую перемену настроения – молодой человек наградил пирата крайне свирепым взглядом.

- Боюсь, это взаимно. – промолвил д’Амбуасье, сменив тон на более прохладный.

- Итак, я полностью в вашем распоряжении, мой друг. – пропел Воробей, для большей убедительности раскинув руки.

- Для начала я попрошу вас, месье капитан, не называть меня другом. – осадил его Раймон, смерив ледяным взглядом.

В воздухе повисла угрожающая тишина. Смекнув, что к чему, Джек принялся улыбаться во весь рот, ибо ничего другого делать ему не оставалось. Арман положил руку на эфес своей шпаги, готовый в любой момент использовать её по назначению. В руках Саригюль сверкнул маленький кинжал.

- Предлагаю всё же перейти к делу. – вмешался Гектор – Вы, мистер д’Амбуасье, вызвали меня и моего коллегу не для того, чтобы обмениваться любезностями. Какова же цель нашего визита?

Француз довольно заулыбался. В его глазах сверкнул нехороший огонёк. Он снова почувствовал себя хозяином положения.

- Думаю, вы хотите, чтобы мы рассказали вам несколько историй из нашей пиратской жизни для вашей коллекции? – с надеждой спросил Джек.

- К сожалению, вы ошиблись, монсеньор. – д’Амбуасье был абсолютно уверен в себе – Насколько я успел узнать, вы, господа, интересуетесь театром.

Гектор почувствовал, как у него внутри всё закипает. Сбылись его самые худшие опасения. Сейчас начнётся допрос, может быть, даже с пристрастием. Вон, хмырь, что пытался похитить Сюзанну, заулыбался. Захотелось кровушки.

- Также мне известно, что один из вас когда-то увлекался известной актрисой. – продолжил Раймон, поглядывая на Барбоссу, словно издеваясь над ним – И госпожа Наталин д’Ормерьяк отвечала взаимностью.

- Прошу прощения, что вмешиваюсь в столь деликатную и интимную беседу, - встрял Воробей – но мне кажется, в данный момент я здесь лишний. Или нет?

- Нет, месье, вы тоже должны поучаствовать в нашем диалоге. – отрезал француз – Как – никак, а вы заодно с месье Барбоссой, и глупо было бы предполагать, что вы действуете исключительно по доброте душевной, и не жаждите получить свою долю от сокровищ.

«Вот так мы и добрались до сути разговора.»

- Да, я знал Наталин д’Ормерьяк. – ядовито процедил Гектор - Знал ещё с тех пор, как она была Эммой Рушье. Хорошо знал. Я даже был вхож в неё.

- И вы приехали в Новый Орлеан исключительно для того, чтобы возложить букет цветов на её могилу?

- Допустим.

- Через полгода после её смерти?

- Учитывая род моей деятельности и образ жизни, это не должно вас удивлять.

Д’Амбуасье презрительно ухмыльнулся. Он ожидал нечто подобное. Арман уловил настроение хозяина.

- Монсеньор, похоже, этот человек вас не уважает. – сказал он, предвкушая возможность пустить кому-нибудь кровь – Разрешите преподать ему урок хороших манер.

Барбосса не стал терпеть такое хамство. Он лишь сжал руку Сюзанны, протянувшей ему ладонь в поисках защиты.

- Слушай, сынок, - прорычал он – если вздумаешь учить меня, нарвёшься на ответный урок, и заболеешь.

- Чем же? – саркастично спросил Арман.

- Переломом челюсти и сотрясением мозга.

- Молодой человек, я советую вам не лезть на рожон. – вставил свою реплику Джек – У моего коллеги тяжёлая рука, проверено на собственном опыте. Он может…

- Закрой рот, цирковой паяц! – гаркнул на него Арман, да так, что птаха подпрыгнул на месте.

- Верни мне мой клинок, и я посмотрю, что ты можешь против меня, огрызок малолетний. – продолжал упорствовать Гектор.

Д’Амбуасье решил, что пора положить конец бессмысленным препираниям.

- Господа, отношения выясните чуть позже. – строго заявил он – А сейчас мы вернёмся к вопросу, который я собираюсь решить с вами. – француз заглянул в лицо Гектору – Скажите, месье Барбосса, что вы знаете о сокровищах бенедиктинских монахов, поисками которых занималась Эмма Рушье, более известная, как Наталин д’Ормерьяк?

Мысленно Гектор уже выпотрошил негодяя, посадил в мешок и поджарил на медленном огне. Дай ему волю, он бы проделал всё это здесь и сейчас. Но нужно потерпеть. Хотя бы ради Сюзанны.

- Ничего. – с пугающим спокойствием и холодной яростью сказал Барбосса – А если бы знал, то всё равно бы ничего не сказал.

- Мадам Эмма не была сговорчива, но всякая проблема разрешима. Так или иначе, я всё равно узнаю, что требуется. – столь же холодно процедил Раймон – От вас, или от вашей дочери, это не принципиально.

- Что?

Сюзанна резко вырвала руку и отстранилась от Гектора. Девушка побледнела, дыхание участилось, ладони вспотели. От сказанного у неё закружилась голова. Она поднялась с кресла и встала перед опекуном.

- Что это значит? – спросила Сюзи с претензией, но ничего в ответ ничего не услышала – Этот тип сказал правду?

Гектор закатил глаза и не хотел смотреть на дочь, но Сюзанна вставала в ту же сторону, куда он отворачивался. Избавиться от внимания этой сорвиголовы просто так не удастся, подумал капитан, уж очень она похожа на своего отца. Нужно ей что-нибудь сказать, иначе взорвётся.

- Да, он сказал правду. – выдохнул он раздражённо – Я твой отец. Семнадцать лет назад я спал с твоей мамой. Теперь ты довольна?

- Почему ты мне ничего не сказал? – Сюзанна находилась в одном шаге от того, чтобы расплакаться – Почему? – она повернулась к Джеку – А ты всё знал, верно? Всё знал, и молчал, лишь подыгрывал ему.

Джек хмуро посмотрел на девочку, но промолчал. Она и её папаша и так выпили галлон его крови, а усугублять ситуацию ему не хотелось, тем более, при опасных конкурентах. Не хватало ещё, чтобы плоды его трудов пропали зря. Если уже не пропали. Сюзанна металась от одного капитана к другому, и никак не могла уложить в голове новое открытие.

- Почему вы не сказали мне ни слова? – спросила она с надрывом в голосе.

- А ты и не горела желанием познакомиться со своим отцом. – выпалил Гектор, медленно, но верно выходя из себя – Скажи спасибо Воробью, иначе бы я тебя прибил за все словечки, которыми ты меня заочно наградила в первый день нашего знакомства.

54
{"b":"576367","o":1}