Литмир - Электронная Библиотека

Барбосса мог бы припомнить Джеку множество неудач и промашек, которые тот совершил, будучи капитаном «Чёрной Жемчужины», чтобы охладить его пыл и заставить его перестать умничать. Вместо этого он одарил его саркастичной улыбкой.

- Собери инвентарь. И еды какой-нибудь прихвати, скорее всего, мы уйдём надолго. – сказал капитан столь холодным тоном, что Воробей невольно вздрогнул. Скорчив гримаску, Джек спрятался у себя в комнате, и принялся перебирать вещи, которые могли бы понадобиться при поиске клада. При этом хитрый пират поглядывал на груду хлама, оставленную госпожой Эммой.

«Может, стоит и это прихватить? Для чего-то же вещицы нужны! Хотя, яблокоед не придёт в восторг от этой идеи.»

Раздумья Джека нарушила Сюзанна. Оно ворвалась к нему в комнату и принялась хвастаться своим нарядом.

- Я отправила Жаклин в почтовую миссию. – доложила Сюзи - Ну как, не слишком заметно? – спросила она, покручиваясь перед капитаном, словно перед зеркалом.

Воробей оглядел девушку с ног до головы. Она надела кружевную белую сорочку, черный лиф, черные кожаные мужские штаны и дублет. Подпоясана она была красным кушаком, на ноги надела теплые туфли. Волосы она связала в тугой пучок. Не то, чтобы Джек не был в восторге от внешнего вида Сюзанны, но на его памяти было несколько куда более удачных примеров переодевания девушки в парня.

- О, ты выглядишь так… так модно. – промолвил он скороговоркой – А штаны с дублетом где взяла?

- Да у Гийома и Иветт остались кое-какие вещички от сына, вот я их и взяла. – непринуждённо ответила рыжая.

- Без спроса взяла? – спросил Джек, и, видя, как замялась Сюзанна, продолжил – Мне-то можно сказать. Если ты реквизировала вещички, в этом нет ничего страшного, не думаю, что дядя Гектор осудит твой поступок. Как он может осудить то, чем промышлял сам?

Девушка тщательно обдумывала свои последующие слова. Она ещё не была уверенна в том, что её не накажут за проделку. Наконец, она нашла в себе силы признаться.

- Да, взяла без спроса. – безрадостно промолвила она – Надеюсь, хозяева их не хватятся.

- Если мы будем торчать здесь до полуночи, точно хватятся.

Однако, торчать до полуночи им не пришлось. Когда Барбосса зашёл за Джеком, он едва не расхохотался, увидев Сюзанну, однако спокойно объяснил ей, почему она выглядит смешно и нелепо. Никакой альтернативы в гардеробе юной художницы не нашлось, так что пришлось воспользоваться тем, что есть. Разве что удалось раздобыть пару мальчишеских башмаков для Сюзанны, да украсть где-то шляпу, чтобы она могла спрятать под ней волосы.

На следующее утро троица вышла через чёрный вход, чтобы не привлекать лишнего внимания. Гектор предлагал ориентироваться на одну лишь карту, Джек требовал, чтобы учитывались показания его компаса. Несколько раз два капитана находились на грани того, чтобы поссориться и разойтись по своим дорогам, и Сюзанне приходилось прикладывать немалые усилия для того, чтобы найти выход из сложившейся острой ситуации. Для того, чтобы примирить своих опекунов, она предложила чередовать показания компаса и карты. Не сразу прижилась эта идея, но другой, увы, не было.

Вечерело. Кладоискатели забрели далеко в лес, но так и не достигли цели. Гектор почувствовал, что начинает раздражаться.

- Мы никогда не найдём эти грёбаные сокровища! –гневно выпалил он.

- Я бы посоветовал тебе, приятель, выбирать выражения при мадмуазель. – отреагировал Джек.

- Мадмуазель сама выражений не выбирает, так что я её ничем не удивлю. Правда, Сюзанна?

- Ага. – отозвалась та – Я же не дура, я всё понимаю, эмоции, всё такое.

- Может, сделаем перерыв и отдохнём, а? – предложил Джек, в глубине души осознавая, что это бесполезно.

- Нет. – отрезал Гектор.

- Быть может, Сюзи устала? – предположил Воробей.

- Ничего я не устала! – заявила та.

Пришлось троице идти дальше. Джек уже подумал, что сейчас помрёт со скуки. Незаметно для себя он начал петь.

- А у турка жена хороша и нежна,

Поцелуй ее сладок, как мед,

Но турецкий клинок и остер, и жесток,

И без промаха сталь его бьет.

Голос милой турчанки звенит, как ручей,

В благовонной купальне ее,

Но клинок ее мужа целует больней,

И смертельно его острие.

Он лежал на земле в наползающей мгле,

Умирая от ран роковых,

И промолвил он вдруг для стоящих вокруг

В тихой горести братьев своих:

«Братья, вышел мой срок, мой конец недалек,

Не дожить мне до нового дня,

Но хочу я сказать: мне не жаль умирать,

Коль турчанка любила меня.»

- Браво, маэстро! – прервал его Барбосса – Если бы так же капитанствовал, как пел, врагов у тебя было бы гораздо меньше!

- Не надо мне завидовать! – огрызнулся Птах.

- Чем меньше вы будете ссориться, тем быстрее мы найдём сокровище! – угомонила их Сюзанна.

Аргумент был достаточно весомым. Оба капитана и сами хотели поскорее отыскать этот чёртов клад, ибо никто из них не знал, сколько ещё им бродить по жаркому луизианскому лесу, не свалившись в болото и не став при этом ужином крокодила. Последние солнечные лучи готовились спрятаться за горизонтом, и кладоискателям пришлось зажечь фонарь, чтобы продолжить путь.

Внезапно стрелка на компасе Джека бешено закрутилась и остановилась. Она указывала на небольшой холмик, заваленный камнями, уютно расположившийся на обрыве, поросшем кустарником, откуда открывался восхитительный вид на залив.

- Мы на месте! – не то серьёзно, не то торжественно объявил Воробей.

Барбосса сперва не поверил птахе, и для надежности заглянул в карту. Конец пути, отмеченный на карте, совпадал с тем, что троица увидела перед собой. Только сами дороги немного различались.

«Умный же, стервец. Но карту далеко прятать не буду. Пока не буду.»

- Твоя взяла. – он оглядел холмик – Скорее всего, там пещера. И, скорее всего, там и покоится клад, не зря же вход завален.

Солнце окончательно спряталось за горизонтом. Сюзанна с тоской поглядывала на сияющие звёзды. С неохотой ей пришлось признать, что она сильно устала, и ей нужно отдохнуть. Джек словно прочитал её мысли.

- Я думаю, что начинать что-либо делать ночью – идея неважнецкая. – произнёс он, усевшись на замшелый камень – Хорошо бы выкрасть несколько часов сиесты, а потом только приступать к извлечению клада на свет божий… или на тьму? – весело прибавил он.

Чтобы усилить эффект от сказанного, Джек изобразил умоляющую улыбку. Сюзанна невербально поддержала друга, покивав головой. После недолгих колебаний Гектору пришлось уступить. Кладоискатели расположились неподалёку от цели, свалив туда, где посуше, прихваченные инструменты. Костёр разводить не стали, так как почва оказалась слишком сырой из-за близости болота, да и не было подходящего материала для растопки, кроме влажной после недавнего дождя коры деревьев.

Воробей поглядывал на жадно уплетающую хлеб с сыром Сюзанну, и не мог понять, кто находится перед ним, если не матрос с «Чёрной Жемчужины».

- Признаюсь откровенно, - шепнул он заклятому другу – я никогда ещё не видел, чтобы в девицу помещалось столько еды. Я всё понимаю, она проголодалась, но всё же… Ты видел когда-нибудь, чтобы юное создание ело так, словно видит еду в первый и последний раз в своей жизни?

- Видел. – невозмутимо ответил тот – В леди Элизабет тогда ещё Суон проснулся зверский аппетит во время её самого первого визита на «Чёрную Жемчужину». Если не веришь мне, спроси у неё самой при следующей встрече.

- Обязательно.

- Ну вот, вроде, сыта. – радостно доложила Сюзанна – Надеюсь, на Земле не случится Великого голода?

- А вдруг? – шутливо ответил ей Джек.

- Ты, наверное, хочешь спать? – поинтересовался Гектор.

- Ага. – ответила девочка – Если б было ещё во что закутаться…

49
{"b":"576367","o":1}