Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прошу прощения! Я услышал о вас от одного из моих друзей, который заверил меня, что вы занимаетесь поиском людей и очень искусны и удачливы в этом занятии. Я послал за вами, и поручил вам собрать сведения о женщине по имени Стелла Романо… но я вам не сказал ни одного слова, которое бы имело отношение к наследству.

О! Согласен. Но было бы нужно, чтобы я был очень глуп, чтобы не догадаться, что речь шла именно об этом. Поэтому, кроме основной задачи, я параллельно решил осведомиться о последовательности наследования в случае необходимости. И мне не составило большого труда и хлопот установить ваше положение и ситуацию с вашим братом.

Если бы я знал, что вы поступите таким образом, я никогда не обратился бы к вам.

Вам, как я вижу, нравится произносить эти слова сейчас. Но позвольте мне думать противоположное и напомнить вам о имевшем честь состояться между нами разговоре… не первом… а втором… так как вы были так любезны принять меня два раза. В течение нашей последней встречи, когда я у вас спросил, что я должен делать в том случае, если выясню, что у Стеллы Романо был ребёнок, вы воскликнули, что если бы такой ребёнок существовал, то было бы желательно, чтобы он умер.

Вы не собираетесь утверждать, надеюсь, что я вам приказал её убить.

Фи! — сказал, пожимая плечами месье Огюст Бланшелен. — Как человек подобного вашему положению даёт подобные указания агенту, которого он использует? Он ограничивается тем, что выражает пожелание, и это — то, что вы сделали. Вы мне сказали — я вспоминаю близко к тексту ваши слова — вы мне сказали: «Тот, кто узнал бы и принёс мне известие, что ребёнок этой итальянки умер, принёс бы мне хорошую новость». Я это прекрасно помню, как и то, что я вам на это ответил: «Хорошие новости оплачиваются очень дорого», на что вы мне сказали: «Я не посмотрел бы на цену».

У вас, месье, чрезвычайная, необыкновенная память, — пробормотал месье Дюбуа, явно расстроенный последними словами своего собеседника. — И мне кажется, что при разговоре с вами следует остерегаться экспрессии в выражениях.

Нужно также заботиться о том, что мы пишем. Я от вас не скрою, что тщательно сохранил письмо, подписанное вами, которое содержит ваши подробные инструкции. В соответствии с этим письмом, я должен был, в случае, если Стелла Романо оставила бы после себя ребёнка, информировать вас о том, что стало с этим ребёнком и, когда я это выясню и найду его, сделать все возможное для того, чтобы помешать ему попасть во Францию. Вы добавили также, как бы случайно, что если этот ребёнок все-таки доберётся до Франции, следует любыми средствами помешать ему остаться там. Слышите ли Вы, любыми средствами?

Я имел ввиду: благовидными, — громко сказал месье Дюбуа. — Если я не добавил это слово… то лишь потому, что это само собой подразумевалось. Честные люди никогда не прибегают к другим средствам, а я — честный человек. Рассчитывал, что и вы тоже.

Я в этом не сомневаюсь. Но тем не менее верно и то, что вы мне предоставили свободу действий, чтобы избавить вас от человека, который вас затруднял.

Избавить меня… это не то слово… вам следует выбирать выражения и особенно термины, которые вы используете.

Я выбираю те, которые лучше всего подкрепляют мою мысль.

Но тогда я от вас требую объяснить её, эту вашу мысль. А то можно сказать, вас услышав, что вы убили эту девушку, и теперь пытаетесь сделать из меня вашего сообщника.

Вы идёте чересчур далеко в своих предположениях, — усмехнулся Бланшелен. — Я никого не убил, и прошу вас в это верить. Я желал только вам показать, что ничего не делал и не сделал, что бы выходило за рамки ваших указаний. Впрочем, это само собой разумеется. И лично я совершенно не был заинтересован в том, чтобы дочь Стеллы Романо исчезла.

Исчезла! Исчезла! Вам нравится пользоваться двусмысленными выражениями.

А в чем, собственно, двусмысленность? Эта девушка умерла. Когда люди умирают, они исчезают.

Но тогда скажите мне, как она умерла, что случилось?

Если бы я вам об этом рассказал, вы могли бы обойтись без меня, а это — то, чего я не хочу. Я проделал большую работу и хотел бы, чтобы вы меня вознаградили надлежащим образом. Итак… поразмышляйте обо всем том, что я уже сделал за месяц. Я провел два или три расследования одновременно, и я их успешно завершил. Расследование в отношении Стеллы, почтенной матери Бьянки; расследование в отношении вышеупомянутой Бьянки; расследование в отношении месье Франсуа Буае, вашего сводного брата …

О! За это я отнюдь не испытываю к вам признательности, — произнёс сквозь зубы месье Дюбуа.

Я не требую от вас благодарности, — возразил Бланшелен с иронической мягкостью. — Я ограничиваюсь тем, что предлагаю вам купить у меня свидетельство о кончине Бьянки Романо.

Я вас услышал… и, поразмыслив, я отказываюсь.

Это ваше право, месье. С моей стороны это, конечно, нескромно, но все таки, могу я вас попросить познакомить меня с мотивом этого отказа?

Конечно… Я отклоняю ваше предложение, потому что этот акт о смерти незаконнорождённой дочери моего брата для меня абсолютно бессмысленен и мне не нужен.

Вы хотите сказать, что обойдётесь без меня, чтобы получить его.

Ничуть… напротив, я допускаю, что без вас я не сумею этого сделать. Но я не намерен даже пытаться заполучить этот акт.

Тогда получается, что вы отказываетесь от наследства вашего брата. Прошу прощения… это какой-то новый вид бескорыстности или … я чего-то не понимаю… или не знаю.

Я извиняю вам ваше любопытство! Законная наследница умерла, не правда ли?

Умерла и похоронена.

Итак, она не будет претендовать на наследство.

Нет. Но если вы со своей стороны заявите о своих претензиях на него, вы его не получите. Завещание было вручено президенту окружного суда, и я вас уверяю, что естественные наследники, наследники по закону не смогут вступить во владение наследством, пока смерть Бьянки Романо не будет доказана предоставлением подлинного акта об этом событии. Назначат опекуна, который будет управлять состоянием вашего брата до представления законной наследницы или её свидетельства о кончине. И это состояние неопределённости будет длиться бесконечно… И никто не сможет воспользоваться капиталом вашего брата. Это — утешение для вас, я это знаю, но плохое. Возможно, вы мне скажете, что через тридцать лет, когда истечёт срок исковой давности по требованиям наследников Бьянки Романо, наследство все равно достанется пусть не вам, но хотя бы вашим внукам… Подумайте, ведь на этом свете к тому времени уже не будет ни вас, ни, возможно, и мадемуазель вашей дочери…

Достаточно! — воскликнул месье Дюбуа, доведённый до крайней степени гнева этими неопровержимыми доказательствами. — Сколько вы просите у меня за этот акт?

В добрый час, — воскликнул Бланшелен, — вы встали на путь рассудительности и благоразумия, услышав меня и мои доводы, и верю, мы сможем, наконец, договориться, и я, в свою очередь, изложу вам мои исключительно справедливые условия, и уверяю вас, мои претензии очень умеренны.

Сформулируйте их, наконец, — сказал раздражённо месье Дюбуа.

Очень охотно. Ваш брат оставил после себя почти миллион двести тысяч франков.

Гораздо меньше.

Я уверен в этой сумме, и если я и ошибаюсь, то не больше, чем на пятьдесят тысяч. Мои сведения почерпнуты в надёжном источнике.

В любом случае я могу рассчитывать только на половину этого состояния.

Я это знаю. Другая половина возвращается к наследникам по отцовской линии, так как месье Буаэ был только вашим братом по матери. Они, говоря мимоходом, тоже имеют интерес в этом деле, и не меньше вашего заинтересованы в том, чтобы установить, что единственная наследница по завещанию умерла. И с ними также необходимо переговорить. Я этим ещё не занимался… но обязательно займусь. Кстати, вы могли бы, обратившись к ним, возвратить себе часть ваших расходов, так как было бы справедливо, чтобы они вам возместили половину комиссии, которую вы собираетесь заплатить мне.

35
{"b":"575061","o":1}