Литмир - Электронная Библиотека

 Тенро успел наотмашь полоснуть мечом по лицу противника, но тот все-таки добрался до него. Схватив мужчину за плечи, шепчущий свалил его на пол, со свистом набрал в грудь воздуха, но так и не успел ничего сделать - Тенро жестким движением провел сияющим лезвием по животу наэрца и тот обмяк, но смог устоять на ногах.

 Второй удар, нанесенный снизу вверх задел шею, и чужая кровь брызнула в разные стороны. Мертвенно бледное, рассеченное мечом лицо приблизилось к лицу человека и губы сына Леса быстро зашевелились, хотя он не проронил ни звука.

 Оттолкнув шепчущего, Тенро резким ударом отрубил ему голову. Последним, что он запомнил прежде, чем голова в диадеме скрылась из виду, упав с башни, было выражение огромных золотистых глаз сына Леса. В них застыло выражение жалости, сменившееся всепоглощающей тьмой, что погасила ясный взор наэрца.

*          *          *

- Тенро! Очнись! - Элисса, ухватившись за плечи сидящего неподвижно мужчины, начала трясти его, но тот не реагировал.  Охотник продолжал смотреть в одному ему видимую точку и глаза его застыли, напоминая яркие зеленые стеклянные шарики. - Да очнись ты, наконец! - Выпустив складки одежды, воровка набралась храбрости и отвесила охотнику звонкую пощечину, от которой его голова заметно дернулась, а на  коже сразу же вспыхнул красный след от удара.

 Ярко-зеленые глаза рассеянно моргнули и неестественный огонь в них погас. Взглянув на девушку так, будто видел ее впервые, Тенро в последний миг успел перехватить ее занесенную для новой оплеухи руку.

 Мучительно медленно приходило осознание, что все увиденное им недавно оказалось не более чем сном, хотя выглядело поразительно правдоподобно. В памяти охотника один за другим всплывали образы людей, что были в его сне. Он вспоминал их имена, лица и голоса. Вспоминал то, через что он прошел вместе с “Черными стрелами” пережив всех своих братьев по оружию. Но все это казалось каким-то неполным, размытым, словно земля после дождя.

- Пришел в себя? - с облегчением осведомилась воровка, досадливо поморщившись тому обстоятельству, что ей не удалось вдоволь отомстить зеленоглазому мужчине за то, что она пережила из-за него. - Или может еще раз? - спросила она с надеждой, с трудом пошевелив пальцами, словно зажатой в тески руки.

- Все нормально, - глубоко вдохнув и отогнав нахлынувшие на него эмоции, Тенро огляделся - они сидели на том же самом месте, только вот небо уже успело потемнеть.  Разумеется, никакой башни, мертвых наэрцев и братьев по оружию вокруг не было.   - Долго я был... не в себе?

- Скажу, как только отпустишь меня, - выразительно посмотрев на мужчину с явственным упреком, ответила Элисса. - Спасибо, - язвительно добавила она, когда пальцы охотника разжались.

- Долго? - повторил свой вопрос тот, заметив, что Хэли, по-прежнему, спит, свернувшись калачиком неподалеку от ручья.

- Не очень, наверное. - Неуверенно ответила Элисса.  Встав на ноги, она потерла ноющее запястье. Что и говорить - хватка у нового спутника оказалось медвежьей.

- Я открыла глаза, а ты сидишь на месте, уставившись на это, - он кивком головы указала на лежащую рядом с охотником статуэтку, сейчас опрокинутую на бок. - Я позвала тебя - ты не ответил. Дальше - ты, вроде бы, знаешь.

- Буди подругу. Мы уходим. - Подхватив фигурку, Тенро еще раз внимательно осмотрел ее, будто ждал, что каменная наэрка чудесным образом оживет и ответит на все его вопросы.

 Но ничего не изменилось, лишь чувство узнавания, что Тенро испытывал держа в руках теплый камень, стало сильнее. Проведя пальцами по плавным линиям статуэтки, от которой теперь не исходило ни звука, охотник торопливо вытащил из ее рук флейту и, вместе с фигуркой, сунул ее за пазуху.  Обращаясь к Элиссе, он отрывисто бросил:

- Быстрее!

- Какое полное и детальное пояснение происходящего. Ты, как всегда, потрясающе красноречив, - снова не удержалась от ядовитой ухмылки Элисса, после чего обожгла мужчину многозначительным взглядом, которого тот, кажется, даже не заметил. - Может, для начала, поблагодаришь меня за то, что я привела тебя в чувства до того, как волки обгладили бы твою надменную физиономию?

- Они обглодают наши кости, если ты не будешь делать так, как я скажу, - Тенро сам подошел к Хэли и, без лишних слов, рывком поставил ее на ноги, после чего брызнул в лицо водой из фляги.

- Я... что?! - Отфыркиваясь, воспитанница Скелосовой пустыни попыталась оглядеться и понять, что происходит.

- Быстро, за мной. - Встревоженный тон и взгляд охотника отбил у девушки все желание задавать вопросы, точно так же, как прогнал и остатки сна.

 Без лишних слов Хэли встрепенулась, дважды хлопнув себя ладонями по порозовевшим щекам, и встала рядом с мужчиной, демонстрируя свою готовность продолжить путь.

- Ты прямо сама галантность и обходительность. Со всеми девушками так общаешься или только мы удостоены подобной чести? - скривившись, спросила у охотника Элисса, даже не рассчитывая получить ответ.  Так оно и случилось. Но воровка, все же, последовала за мужчиной.

 Тенро молчал. Он быстро продвигался вперед и выглядел довольно встревоженным. Элисса, впервые заметив на лице спутника новые эмоции, сразу же догнала его, пристав с расспросами:

- Так что случилось? Ты странно выглядишь... даже на человека стал похож.

- Кое-что вспомнил, - коротко ответил охотник, уже зная, что эта девушка не отстанет, пока не добьется желаемого.

- Это “кое-что” как-то связано со статуэткой? - Догадалась воровка, и последовавший ответ лишь еще больше разжег ее любопытство.

- Да.

- Как?! - Охотничий азарт загорелся во взгляде Элиссы подобно звездам, что одна за другой появлялись в темном небе, видимом сквозь небольшие просветы в кронах деревьев. - Расскажи! - Потом, - отмахнулся Тенро, ускорив шаг, но, как он и ожидал, Элисса быстро нагнала его вновь.

 Хэли слышала разговор спутников и изо всех сил старалась успевать за их широкими шагами, чтобы не пропустить ни одного слова. Она уже знала, что именно из-за странной фигурки погибли все ее сестры и теперь, так же, как и Элисса, жаждала узнать, что стало причиной той резни, что устроили в монастыре люди барона Гирса. Еще Хэли хотел бы знать, отчего глаза нового спутника иногда становятся такими пугающими но, что-то подсказывало девушке, что без этого знания она будет спокойнее спать по ночам.

- Слушай, мы имеем право знать... - гневная речь воровки оборвалась, когда теплая ладонь охотника легла на ее губы, призывая к молчанию.

- Не сбивай дыхания, - посоветовал Тенро, выпустив задыхающуюся от возмущения девушку и отвернувшись от нее.

- Хватит! - Справившись с собой, Элисса застыла на месте. - Или ты сейчас же все рассказываешь, или я никуда не иду. И если я умру, то стану призраком и буду преследовать тебя до конца твоих дней! - Поспешно добавила она, видя, что охотник не то что не остановился, он даже не обернулся и не замедлил шага.

- Едва ли у тебя будет возможность стать призраком, - сухо бросил Тенро, помогая Хэли взобраться на выросший на их пути холм.

- Это почему же? - Оставаясь на месте, спросила воровка и осеклась, увидев, как побледнело лицо обернувшейся к ней Хэли. - Что? Что там?! - Нервно заозиравшись, девушка поспешила догнать ушедших вперед спутников.

 Ухватившись за руку Тенро, Элисса забралась на холм, встав рядом с Хэли и, проследив за ее взглядом, вздрогнула - из-за темных деревьев неспешно выползали клубы белоснежного тумана.

- Бежим, - Тенро потянул девушек за собой.

Глава 11. Теплый прием

Темные силуэты деревьев обезумевшими от голода хищниками бросались на встречу несущимся по лесу людям. Они били беглецов узкими лапами ветвей, стремясь хлестнуть их по блестящим от пота лицам, а завывающий ветер жадно набрасывался на облачка пара вырывающегося из открытых ртов.

 Окружающую все вокруг ночь нельзя было назвать холодной, но, несмотря на сжигающий тело жар от долгого бега, Элисса чувствовала, как ее бьет сильная дрожь, а намокшие от дождя и пота волосы на затылке встают дыбом. Если бы не это ощущение первобытного и необъяснимого страха, девушка давно бы упала без сил, но все ее естество гнало Элиссу вперед, без жалости выжимая из тела все силы без остатка.  Слева от воровки тяжело дышала Хэли. Она сильно побледнела, но бьющийся в глазах ужас явственно говорил, что воспитанница Скелосовой пустыни скорее упадет и умрет, чем остановится и позволит густому туману добраться до себя.

49
{"b":"574809","o":1}