Литмир - Электронная Библиотека

Сликкер злобно хохотнул. Поглядывая исподлобья на безумную пляску коротышки, глухо и утробно заржали матросы. Только Зубастик, опасаясь реакции денщика, в испуге попятился к выходу.

- Жжётся! - срывая с головы миску, выкрикнул Клаус. - Как же я теперь службу стану нести...

- Задрай люк! - рыкнул Сликкер. - И пойди помойся, а то высохнет дрыгва, потом ничем не возьмёшь.

Всебор мрачно покосился на миску Клауса, и когда коротышка убежал, забрал её себя. Жиль услужливо наполнил её до краёв.

- Ладно! Садись и ты зубатый, - гаркнул старик. - Когда у тебя такой боевой приятель, я пожалуй, и сам больше не стану над тобой потешаться.

Сликкер умело изобразил на лице испуг.

- А то чего доброго и на мою балду вывалит чего-нибудь горяченького. Рыбы потом засмеют.

Дальнейшая трапеза прошла под аккомпанемент сиплого сопения матросов, да гулкого потрескивания деревянных ложек о тарелки. После того как с похлёбкой было покончено, Жиль сбегал на камбуз и принёс два кувшина с водой.

Из-за стола Всебор вышел последним. Он навострился уже было к выходу, когда ему на плечо легла тяжёлая рука Сликкера.

- Зря вступился за зубатого, - поглядывая на Всебора, произнёс старик. - Надеюсь, с золотишком не обманул? Иначе сам понимаешь, разговор получится другим.

Своего приятеля Всебор нашёл в кладовке при камбузе. Жиль сидел на старом прохудившемся котле и чистил картошку, а ненавистный цветастый колпак валялся у его ног. Зубастик явно был не в духе. Он постоянно бормотал под нос ругательства, злобно шипел и разбрасывал вокруг себя кожуру.

- Этому обормоту Клаусу я ещё устрою, - заприметив друга, бросил Жиль. - Всю работу на меня взвалил. Собака такая!

- Ладно старина, не бухти, - улыбаясь, отозвался Всебор. - Нам всего-то потерпеть пару дней.

- Да-а-а!? Откуда такая уверенность? - Зубастик выудил из корзины гнилую картофелину и швырнул её в море. - Не нравится мне здесь. Того и гляди пакость какую-нибудь устроят. Видал, какие рожи хитрые?

- Главное добраться до "Утренней звезды", - Всебор тяжело вздохнул и выдавил улыбку. - А потом мы с тобой выпьем винца в каком-нибудь портовом кабаке и от души посмеёмся над этим дурацким колпаком.

- Между прочим, Клаус-обмылок обещал тебе отомстить, - задумчиво отозвался Жиль. - Не знаю что уж у этого гада на уме, но я за ним буду присматривать.

- Не бери в голову, - отмахнулся Всебор. - Где наша не пропадала, мы и не из таких передряг выкручивались. А у денщика ветер в башке, что с него взять.

Над палубой разнёсся мелодичный и тоскливый перезвон склянок.

- Эй! Кто свободен от вахты отправляйтесь дрыхнуть, - зарокотал голос боцмана. - Утром ваше мясо снова потребуется капитану.

Зубастик грустно усмехнулся и подмигнул приятелю.

- Никогда наше с тобой вранью не загоняло в такую безвыходную ситуацию, - сказал он. - В прошлый раз мы выкрутились, а вот как получится сейчас?...

Всебор ничего не ответил, только хлопнул друга по плечу и ушёл в кубрик.

Глава 5

На "Пьяном крабе" матросам был отведён весь носовой отсек. Всебор спустился вниз по приставной лестнице и гомон, который он слышал ещё наверху, тут же прекратился.

Помещение освещалось небольшим масляным светильником и выглядело так словно это был не кубрик, а пещера облюбованная троллями. На верёвках сушилась рваная одежда, из щелей обшивки торчали лохмы пеньки, повсюду валялись пустые бутылки и объедки.

- Мы думали капитан, - оскалился Вертлюга. - Повеселил ты нас с Клаусом, повеселил. Таких танцев от коротышки давненько не видели.

Словно в люльках, Вертлюга и ещё двое матросов лежали в гамаках. Гамаки раскачивались из стороны в сторону, иногда сталкивались, и тогда их владельцы начинали друг перед другом извиняться.

- И как при такой болтанке можно заснуть? - улыбнулся Всебор. - Доводилось мне спать и на камнях, и в грязи, но чтобы в рыболовной сетке...

- Дело привычки, сынок, дело привычки, - хмыкнул Вертлюга. - Когда валишься с ног от усталости, даже на гвоздях заснёшь. Запрыгивай в любую, у нас недобор команды человек пятнадцать, так что всегда можно выбрать место по душе.

С большим трудом Всебору удалось влезть в гамак, а когда это у него получилось, он понял, что лежать в нём можно только на спине.

Так он и лежал прислушиваясь к болтовне матросов, пока его не сморили усталость и напряжение минувшего дня. Ему ничего не снилось, а непривычная обстановка, морская качка и резкие запахи трюма не давали расслабиться даже во сне. Потому внезапное пробуждение не стало для Всебора неожиданным, а даже напротив, оно вызвало чувство радости, так словно он сбросил с себя утомительное оцепенение. Он раскрыл глаза и вслушиваясь в поскрипывание корабельной оснастки, ухватился за бимс и приподнялся над гамаком.

За бортом гулко хлюпала вода, позвякивала наверху рында, где-то в глубинах трюма пищали и возились крысы. Соревнуясь кто громче, надрывно и на разные голоса храпели матросы.

Но к этому незамысловатому шуму примешивались и странные, необъяснимые шорохи, доносившиеся из-за досок внешней обшивки. Казалось, что кто-то снаружи настойчиво в них скребётся, пытаясь таким образом привлечь внимание.

- Чертовщина какая-то, - прошептал Всебор. - Наверное оборванная верёвка трётся о днище или рыба-прилипала...

Он с трудом выбрался из гамака, привыкая к темноте постоял немного, потом подошёл к лестнице ведущей на палубу. Теперь до слуха доносились голоса.

Всебор осторожно поднялся наверх и высунув из люка голову огляделся вокруг. Шхуна плавно скользила по волнам, порывистый ветер уныло завывал в снастях, тускло и таинственно мерцали на небе звёзды.

- Я не знал, что это ты меня преследуешь! - услышал он голос Сликкера. - Просим прощения, что заставили потерять столько времени.

- Куда тебе с твоей лоханью тягаться с "Нарвалом", - послышался в ответ трескучий голос. - В следующий раз не маячь перед глазами, а то не ровен час приму за купца, да возьму на абордаж. А ребята у меня лютые и жадные, мигом головы отрубят, да выпустят кровушку твоим обормотам, кто уж разбираться станет, что это бродяга Сликкер им дорогу перешёл.

Рядом с "Пьяным крабом", саженей в пяти от борта, шло какое-то огромное подавляющее зловещим абрисом судно. В тусклом свете звёзд, оно казалось высокой скалой с уступа которой вниз поглядывал здоровущий мордатый тип. Сликкер стоял напротив и со смиренным подобострастием смотрел на чужака задрав голову, словно ждущий решения покорный слуга.

11
{"b":"572916","o":1}