Лебедь схватил добычу и скрылся в ночном тумане.
Когда куколка пришла в себя, она готова была расплакаться от обиды и досады. К счастью, к ней подбежал Артур. Он помог ей подняться и сказал:
- Не расстраивайся, Мелисса. Ты сделала всё, что могла. Будь уверена, мы одолеем Змеелину!
Во власти страха
Ночь отступала, занимался рассвет. Фиолетовый туман медленно поднимался ввысь, и в кронах деревьев запели первые птицы.
Направляясь в сторону дворца, Мелисса и Артур пытались оценить следы разрушений. Проходя вблизи центральной аллеи, они отметили, что вода уже впиталась, но картонное покрытие было повреждено. Подойдя к парадному крыльцу, друзья увидели, что крыльцо размокло и осело, и его необходимо отстраивать заново. Всё же они испытали чувство некоторого удовлетворения, поняв, что им удалось вовремя остановить Змеелину, иначе последствия могли быть более ужасными.
А в это время гости покидали дворец в спешном порядке. Самые отчаянные выпрыгивали из окон, другие выбегали через запасные и служебные выходы. Повсюду сновали слуги, помогая гостям выбраться.
Возле фонтана Мелисса увидела Серпантину, серьёзную и повзрослевшую. Она уже оправилась от ужаса и отдала распоряжение усилить охрану дворца и парковой территории.
Артур рассказал ей всё, что ему удалось узнать, на что Серпантина сказала:
- Я догадывалась, что сестра вернулась, и я понимаю, что она ни перед чем не остановится. Что же делать? Как же её остановить? И куда подевался Папье Маше? Слуги обыскали весь дворец, но его нигде нет.
Мелисса заметила, что ночные события не прошли для Серпантины даром. Всегдашняя её весёлость и беззаботность сменились озабоченностью и грустью. Подруга участливо промолвила:
- Дорогая Серпантина, я вижу, что ты очень устала. Тебе нужно как следует выспаться и отдохнуть.
- Ты права, пожалуй, я пойду. И раз Папье Маше отсутствует, то я прошу тебя, Мелисса, и тебя, Артур, взять на себя руководство восстановительными работами.
- Мы всегда к вашим услугам, Ваше Величество, - ответил Артур. - Не беспокойтесь, всё будет в порядке.
Несмотря на раннее утро, работа закипела. С бумажной фабрики были завезены строительные блоки и необходимые материалы и инструменты, а также приглашены строители и подсобные рабочие. Так как им приходилось работать с ещё непросохшей бумагой, то все они были одеты в специальную водоотталкивающую одежду.
Всю испорченную во время потопа бумагу погрузили на повозки и вывезли на пустырь возле Туманного озера. Затем строители занялись восстановлением парадного крыльца, паркета главной залы и покрытием центральной аллеи.
Был уже вечер, когда Мелисса решила навестить и ободрить Серпантину, и рассказать ей, что все работы завершены. Она поспешила в комнату к подруге, но, к своему изумлению, возле дверей правительницы она обнаружила не меньше десяти стражников.
- Что случилось? - спросила она у того, которой находился возле самой двери королевских покоев.
- Её Величество не желает никого видеть, - холодно ответил он.
- Можно мне хотя бы сказать королеве несколько слов? - осведомилась Мелисса.
- Нам приказано никого не впускать!
Увидев непреклонность стражника, куколка пошла на хитрость.
- Мне приказано передать Её Величеству важное сообщение. Об этом меня просил первый министр, к сожалению, он сейчас занят и не может подтвердить справедливость моих слов. Но если вы его ослушаетесь, он будет очень недоволен!
Видимо, слова Мелиссы и её решительный вид произвели на стражников впечатление. Они переглянулись и пропустили её.
Она постучала в дверь и, не дождавшись приглашения, вошла. В комнате было темно, так как все окна были занавешены. На огромной кровати с роскошным розовым балдахином лежала Серпантина, укрывшись одеялом с головой.
Мелисса присела на край ложа и участливо спросила:
- Что с тобой, Серпантина?
Услышав голос подруги, Её Величество с опаской приоткрыла одеяло и слабо произнесла:
- Ах, это ты, Мелисса.
- Что случилась? - повторила Мелисса.
- Мне очень страшно!
- Страшно?
- Да, Мел. Я боюсь.
- Кого же ты боишься?
- Я боюсь своей сестры. Очень боюсь! - шёпотом заговорила королева. - Она пришла за мной, она хочет меня убить! Она ведь теперь ведьма!!!
- Успокойся, милая, - ласково сказала Мелисса. - Ты не одна, мы с тобой, мы будем рядом и не позволим Змеелине даже подойти к тебе.
Серпантина приложила палец к губам:
- Тсс! Не произноси это имя вслух, прошу тебя. Лучше посмотри под кровать. Там никого нет?
Куколка заглянула под кровать и заявила:
- Никого!
- А теперь подойди к окну и посмотри, нет ли её на улице, - попросила Серпантина.
Мелисса подошла к окну, слегка одёрнула штору, понаблюдав несколько минут, она заключила:
- Её нигде нет!
Королева облегчённо вздохнула. А Мелисса продолжила увещевать подругу:
- Дорогая, ты должна взять себя в руки. Ты же королева, а королева должна быть сильной. Что подумают о тебе твои подданные, ведь они верят тебе, восхищаются тобой и любят тебя!
- Я знаю, всё понимаю, но ничего поделать с собой не могу. Этот страх сильнее меня, а под одеялом я чувствую себя в безопасности.
- Но ты не можешь вечно лежать под одеялом! - горячо возразила Мелисса.
- Могу, - убеждённо ответила Серпантина.
Мелисса поняла, что на данный момент спорить с Серпантиной бесполезно и произнесла:
- Хорошо, не буду тебя переубеждать. Что я могу сделать для тебя?
- Сходи в библиотеку и принеси мне книгу с картинками. Это меня отвлечёт. И передай Розе, чтобы меня никто не беспокоил.
Мелисса всё сделала так, как попросила подруга. Управившись с делами, она отправилась в сад, чтобы побыть в одиночестве и обдумать события прошедшей ночи. Выйдя из дворца, она медленно пошла по аллее. Она ничего не замечала вокруг, так как сосредоточилась на своих нерадостных мыслях о жестокой ведьме, но тут её внимание привлёк мотылёк. Мелисса сразу поняла, что он не бумажный, а настоящий. Мотылёк перелетал с цветка на цветок в надежде раздобыть сладкий нектар, но потому как цветы были бумажные, все его попытки оказывались безуспешными. Куколка не заметила, как следуя за ним, она углубилась в ту часть сада, где раньше никогда не бывала. Она хотела уже вернуться назад, как вдруг услышала чей-то тихий разговор.
Знакомый мужской голос кого-то спрашивал:
- Где ты была столько лет? Почему не предупредила меня о своём возвращении?
Мелисса узнала голос первого министра.
Ему ответил другой неприятный, скрипучий женский голос.
- После того злополучного дня, как, несмотря на все мои старания, эти жалкие бумажные людишки провозгласили королевой мою младшую сестру Серпантину, я возненавидела её лютой ненавистью, покинула королевство и отправилась во внешний мир. Там мне пришлось очень трудно, но я выжила! Одна ведунья приютила меня и обучила колдовству. После многих лет скитаний я вернулась сюда, чтобы отомстить сестре, и я это сделаю, а ты, Папье Маше, мне в этом поможешь!
Видимо, первый министр несколько смешался.
- Разумеется не бесплатно, - с усмешкой заметила злобная женщина. - Проси чего хочешь!
Немного подумав, министр произнёс:
- В случае твоей победы, я бы хотел иметь огромный дворец из золотистой фольги, роскошную конюшню, многочисленную прислугу, хотел бы быть самым главным лицом в королевстве, естественно, после тебя и ...
- Хорошо, хорошо, - перебила его говорившая, - у нас ещё будет время всё обсудить. После того как мы расправимся с Серпантиной, я стану королевой... Ха-ха-ха, мы установим свои порядки в королевстве, мало никому не покажется. Но, а сейчас о деле. Вымани Серпантину из дворца и приведи её на Туманное озеро. Завтра в полдень я буду ждать вас там. Я придумала прекрасный план для расправы с сестрой.
Министр был несколько озабочен. Подумав немного, он произнёс: