Литмир - Электронная Библиотека

Лебедь схватил добычу и скрылся в ночном тумане.

Когда куколка пришла в себя, она готова была расплакаться от обиды и досады.  К счастью, к ней подбежал Артур. Он помог ей подняться  и сказал:

- Не расстраивайся, Мелисса. Ты сделала всё, что могла. Будь  уверена, мы одолеем Змеелину!

Во власти страха

Ночь отступала, занимался рассвет. Фиолетовый туман медленно поднимался ввысь, и в кронах деревьев запели первые птицы.

Направляясь в сторону дворца, Мелисса и Артур пытались оценить следы разрушений. Проходя вблизи центральной аллеи, они отметили, что вода уже впиталась, но картонное покрытие было повреждено. Подойдя к парадному крыльцу, друзья увидели, что крыльцо размокло и осело, и его необходимо отстраивать заново. Всё же они испытали чувство некоторого удовлетворения, поняв, что им удалось вовремя остановить Змеелину, иначе последствия могли быть более ужасными.

А в это время гости покидали дворец в спешном порядке. Самые отчаянные выпрыгивали из окон, другие выбегали через запасные и служебные выходы. Повсюду сновали слуги, помогая гостям выбраться.

Возле фонтана Мелисса увидела Серпантину, серьёзную и повзрослевшую. Она уже оправилась от ужаса и отдала распоряжение усилить охрану дворца и парковой территории.

 Артур рассказал ей всё, что ему удалось узнать, на что Серпантина сказала:

 - Я догадывалась, что сестра вернулась, и я понимаю, что она ни перед чем не остановится. Что же делать? Как же её остановить? И куда подевался Папье Маше? Слуги обыскали весь дворец, но его нигде нет.

Мелисса заметила, что ночные события не прошли для Серпантины даром. Всегдашняя её весёлость и беззаботность сменились озабоченностью и грустью. Подруга участливо промолвила:

- Дорогая Серпантина, я вижу, что ты очень устала. Тебе нужно как следует выспаться и отдохнуть.

- Ты права, пожалуй, я пойду. И раз Папье Маше отсутствует, то я прошу тебя, Мелисса, и тебя, Артур, взять на себя руководство восстановительными работами.

- Мы всегда к вашим услугам, Ваше Величество, - ответил Артур. - Не беспокойтесь, всё будет в порядке.

Несмотря на раннее утро, работа закипела. С бумажной фабрики были завезены строительные блоки и необходимые материалы и инструменты, а также приглашены строители и подсобные рабочие. Так как им приходилось работать с ещё непросохшей бумагой, то все они были одеты в специальную водоотталкивающую одежду.

Всю испорченную во время потопа бумагу погрузили на повозки и вывезли на пустырь возле Туманного озера. Затем строители занялись восстановлением парадного крыльца, паркета главной залы и покрытием центральной аллеи.

Был уже вечер, когда Мелисса решила навестить и ободрить Серпантину, и рассказать ей, что все работы завершены. Она поспешила в комнату к подруге, но, к своему изумлению,  возле дверей правительницы она обнаружила не меньше десяти стражников.

 - Что случилось? - спросила она у того, которой находился возле самой двери королевских покоев.

- Её Величество не желает никого видеть, - холодно ответил он.

- Можно мне хотя бы сказать королеве несколько слов? - осведомилась Мелисса.

- Нам приказано никого не впускать!

Увидев непреклонность стражника, куколка пошла на хитрость.

- Мне приказано передать Её Величеству важное сообщение. Об этом меня просил первый министр, к сожалению, он сейчас занят и не может подтвердить справедливость моих слов. Но если вы его ослушаетесь, он будет очень недоволен!

Видимо, слова Мелиссы и её решительный вид произвели на стражников впечатление. Они переглянулись и пропустили её.

 Она постучала в дверь и, не дождавшись приглашения, вошла. В комнате было темно, так как все окна были занавешены. На огромной кровати с роскошным розовым балдахином лежала Серпантина, укрывшись одеялом с головой.

Мелисса присела на край ложа и участливо спросила:

- Что с тобой, Серпантина?

Услышав голос подруги, Её Величество с опаской приоткрыла одеяло и слабо произнесла:

- Ах, это ты, Мелисса.

- Что случилась? - повторила Мелисса.

- Мне очень страшно!

- Страшно?

- Да, Мел. Я боюсь.

- Кого же ты боишься?

- Я боюсь своей сестры. Очень боюсь! - шёпотом заговорила королева. - Она пришла за мной, она хочет меня убить! Она ведь теперь ведьма!!!

- Успокойся, милая, - ласково сказала Мелисса. - Ты не одна, мы с тобой, мы будем рядом и не позволим Змеелине даже подойти к тебе.

Серпантина приложила палец к губам:

- Тсс! Не произноси это имя вслух, прошу тебя. Лучше посмотри под кровать. Там никого нет?

Куколка заглянула под кровать и заявила:

- Никого!

- А теперь подойди к окну и посмотри, нет ли её на улице, - попросила Серпантина.

Мелисса подошла к окну, слегка одёрнула штору, понаблюдав несколько минут, она заключила:

- Её нигде нет!

Королева облегчённо вздохнула. А Мелисса продолжила увещевать подругу:

- Дорогая, ты должна взять себя в руки. Ты же королева, а королева должна быть сильной. Что подумают о тебе твои подданные, ведь они верят тебе, восхищаются тобой и любят тебя!

 - Я знаю, всё понимаю, но ничего поделать с собой не могу. Этот страх сильнее меня, а под одеялом я чувствую себя в безопасности.

- Но ты не можешь вечно лежать под одеялом! - горячо возразила Мелисса.

- Могу, - убеждённо ответила Серпантина.

Мелисса поняла, что на данный момент спорить с Серпантиной бесполезно и произнесла:

- Хорошо, не буду тебя переубеждать. Что я могу сделать для тебя?

- Сходи в библиотеку и принеси мне книгу с картинками. Это меня отвлечёт. И передай Розе, чтобы меня никто не беспокоил.

Мелисса всё сделала так, как попросила подруга. Управившись с делами, она отправилась в сад, чтобы побыть в одиночестве и обдумать события прошедшей ночи. Выйдя из дворца, она медленно пошла по аллее. Она ничего не замечала вокруг, так как сосредоточилась на своих нерадостных мыслях о жестокой ведьме, но тут её внимание привлёк мотылёк. Мелисса сразу поняла, что он не бумажный, а настоящий. Мотылёк перелетал с цветка на цветок в надежде раздобыть сладкий нектар, но потому как цветы были бумажные, все его попытки оказывались безуспешными. Куколка не заметила, как следуя за ним, она углубилась в ту часть сада, где раньше никогда не бывала. Она хотела уже вернуться назад, как вдруг услышала чей-то тихий разговор.

Знакомый мужской голос кого-то спрашивал:

- Где ты была столько лет? Почему не предупредила меня о своём возвращении?

Мелисса узнала голос первого министра.

Ему ответил другой неприятный, скрипучий женский голос.

- После того злополучного дня, как, несмотря на все мои старания, эти жалкие бумажные людишки провозгласили королевой мою младшую сестру Серпантину, я возненавидела её лютой ненавистью, покинула королевство и отправилась во внешний мир. Там мне пришлось очень трудно, но я выжила! Одна ведунья приютила меня и обучила колдовству. После многих лет скитаний я вернулась сюда, чтобы отомстить сестре, и я это сделаю, а ты, Папье Маше, мне в этом поможешь!

Видимо, первый министр несколько смешался.

- Разумеется не бесплатно, - с усмешкой заметила злобная женщина. - Проси чего хочешь!

Немного подумав, министр произнёс:

- В случае твоей победы, я бы хотел иметь огромный дворец из золотистой фольги, роскошную конюшню, многочисленную прислугу, хотел бы быть самым главным лицом в королевстве, естественно, после тебя и ...

- Хорошо, хорошо, - перебила его говорившая, - у нас ещё будет время всё обсудить. После того как мы расправимся с Серпантиной, я стану королевой... Ха-ха-ха, мы установим свои порядки в королевстве, мало никому не покажется. Но, а сейчас о деле. Вымани Серпантину из дворца и приведи её на Туманное озеро. Завтра в полдень я буду ждать вас там. Я придумала прекрасный план для расправы с сестрой.

Министр был несколько озабочен. Подумав немного, он произнёс:

6
{"b":"572795","o":1}