Литмир - Электронная Библиотека

— Не дурите, миледи, — пригрозил гвардеец, — сядьте и подождите, пока всё разрешится. Если вы не врёте, то пойдёте прямиком домой.

— У меня нет времени тут торчать, — раздражённо воскликнула Лианна, её уже трясло так, что она с трудом стояла.

В голове у девушки пульсировала одна единственная мысль: «К Брану! Скорее к Брану! Он защитит меня от всего!» Она ринулась было к двери, но гвардеец преградил ей путь:

— Стоять! Куда намылилась? Сядь и сиди, кому говорят. Или мне придётся посадить вас на цепь!

— Отпустите меня. Мой отец... Я должна идти, должна вернуться, — причитала Лианна и снова бросилась к двери.

Гвардеец выругался и, впившись пальцами девушке в плечо, силой усадил её обратно на табурет, та в ужасе уставилась на него, разинув рот и не находя больше слов. Звякнула цепь, и на запястье Лианны защёлкнулся металлический браслет.

— Вы не имеете право так со мной поступать! — закричала она, объятая страхом. — Я Лианна Старк из Винтерфелла.

— Да, конечно, — отмахнулся гвардеец и вышел вон, захлопнув дверь.

— Эй! — завопила Лианна, оставшаяся в плохо освещенной комнате совсем одна. — Выпустите меня! — Но никто не откликнулся на её крик. — Э-Э-ЭЙ!!! — к глазам снова подступили слёзы от несправедливости и страха.

Впустую пытаясь бороться с оковами, Лианна что есть силы тянула за цепь, неясно, какую цель преследуя. Это стало последней каплей. Она зарыдала в голос, напуганная и потерянная. Цепь выскользнула из ослабевших руки и лязгнула о каменный пол. Лианна сжалась и, уронив голову на руки, затряслась от рыданий.

Спустя несколько часов дверь снова открылась. На пороге стоял лорд Старк. Его губы были плотно сжаты. Лианна подняла на дверной проем опухшие от слёз глаза.

— Отец... — она не верила собственным глазам, ей казалось, что она сидит в этой комнате уже несколько дней.

— Отпустите её немедленно, — холодно произнес Рикард Старк гвардейцу, всё тому же, что притащил Лианну сюда.

Тот поспешил выполнить распоряжение лорда, что есть мочи оправдываясь:

— Мне очень жаль, милорд. У нас часто деревенские шл... девушки пытаются таким образом в замок попасть. А сейчас турнир и все дела. Она в таком виде... Я никак не мог знать.

— Никто не мог знать, она сама виновата, — произнёс лорд Старк, когда Лианна проходила в дверной проём рядом с ним.

Она вздрогнула. Это было как удар плетью. На улице у двери стояли Эддард и Брандон. Оба были мрачны, как камни. Лианна нашла в себе силы поднять голову и гордо пройти мимо. Не оглядываясь, она направилась в Башню Плача. Девушка не слышала, скорее чувствовала, как братья и отец молча идут вслед за ней. Впервые Брандон не обнял её за плечи, как делал это всегда, чтобы поддержать сестру в моменты, когда той казалось, что весь мир был против неё. Сегодня весь мир действительно был против Лианны Старк, и в противостоянии ему она осталась совсем одна.

Леди Старк ожидала их в общих покоях на втором этаже, сидя за столом. Она сразу же встала, когда Лианна и остальные вошли.

— О Боги! — воскликнула она. — Когда мне сказали, что это ты, я не могла поверить в то, что ты так могла с нами поступить, но это... Лианна, зачем ты это сделала? Ты опозорила всю семью. Не дай бог, кто-то видел тебя, а эти гвардейцы... Непременно всем растреплют. Они хуже базарных бабок!

— Боишься, что твои драгоценные Баратеоны откажутся с нами породниться? — с горечью вырвалось у Лианны: наравне со страхом её теперь обуяла и злость на семью, которая в этот тяжёлый для неё день не смогла оказать так нужную сейчас поддержку.

Девушка внезапно ощутила огонь на щеке от резкой пощёчины матери.

— Как ты можешь... — женщина захлебнулась в собственном негодовании.

Лианна развернулась к ней спиной и зашагала к лестнице. Отец её не остановил, она только уловила его тяжелый разочарованный взгляд. Сердце Лианны до боли сжалось.

— Лианна! — закричала ей вслед леди Старк. — Я ещё не закончила.

Но Лианна не могла остановиться, она не могла показать своих слёз никому. Она еле сдерживалась, чтобы не побежать. Войдя в свои покои, девушка дрожащими руками заперла дверь и в бессилии упала на кровать, зарывшись лицо в подушку и закричав так, что ей показалось, весь Харренхолл её слышал.

====== Харренхолльский турнир (ч.4) ======

Когда Лианна, наконец, проснулась, первой мыслью было, что всё это — дурной сон, однако, когда она повернула голову в сторону, всё тело отозвалось болью. Не резкой, но спина, плечи, челюсть и руки — всё ныло до ужаса. Лианна не заметила вчера, что заснула, как только пришла в покои, прямо в платье и неумытая, сейчас. правда, это было последнее, что её действительно волновало. В комнате царил полумрак, а это могло означать лишь, что ещё достаточно рано для бесцеремонной Мириды. Лианна сползла с кровати, доковыляла до двери и проверила, чтобы она была заперта на засов. Окинув комнату взглядом, девушка растерялась, понимая, что не знает, что делать. Пожалуй, впервые в своей осознанной жизни.

Перво-наперво Лианна стянула с себя платье, от которого ей было тошно. Избавившись от него, она почувствовала себя легче. Девушка безучастно оглядела на синяки на руках и плечах, обильную грязь на коже и кучу зелёной ткани, которая ещё вчера была её любимым платьем. Она сжала зубы, чтобы не хныкать и не шуметь — нельзя было привлекать к себе внимание. С одной стороны, Лие хотелось всё бросить, остановиться, пойти, разбудить братьев или родителей, рассказать им всё, попросить помощи, спросить, что ей теперь делать. Но, с другой стороны, ей почему-то было настолько стыдно за себя, и она понятия не имела, откуда этот стыд. Лианна представляла себе, как мать посмотрит на неё осуждающим взглядом. Леди Старк часто говорила: «Лианна, это твоя вина. Тебе говорили, как нужно себя вести, а ты никогда не слушала». Даже отец вчера сказал: «Это её вина». Впервые лорд Старк обвинил свою дочь в чём-то — Лиа мгновенно почувствовала себя покинутой, и это чувство не покидало её до сих пор. Она села рядом с тазом с водой и начала пытаться смыть с себя все свидетельства вчерашнего происшествия. Вода была ледяной, но девушка совсем уж не желала дожидаться появления Мириды с кувшином горячей воды и выслушивать от той тысячу вопросов о природе появившихся её внешнего вида. Лиа что есть силы тёрла кожу лица, рук и плеч. Сидя в комнате, прячась ото всех и смывая следы своего позора, она роняла горячие слёзы на колени, и голова её стала абсолютно пустой — осталась только невыносимая боль, физическая и душевная, растерянность и непрекращающееся чувство страха. Девушка закрывала глаза и видела лицо Рейгара, ощущая тут же, как ужас накатывает новой волной.

Девушка не могла успокоиться очень долго — каждый раз, когда казалось, что стало легче, сердце снова сжималось, и она вновь начинала рыдать. В какой-то момент ей показалось, что это никогда не закончится, что она никогда не сможет успокоиться, что это её конец: она будет теперь всю жизнь рыдать, как какая-нибудь полоумная старая леди, о которой так любят болтать мальчишки. Лианна вдруг прониклась пониманием к этой леди из дворовых россказней, показалось, что ей приоткрылась завеса тайны, что теперь она знает, почему эта героиня всё время рыдала. Мысли о легендах позволили ненадолго хоть немного отвлечься.

Лианна какое-то время сидела совсем нагая на стуле, ноги её стояли в холодной луже на полу. Девушка больше не чувствовала себя защищенной и любимой, как раньше. И на долю секунды ей даже показалось, что кроме полоумной из сказки, у неё не осталось больше никого, кто мог бы её понять. Но прошёл час, два — на улице стало уже совсем светло. Солнце заглядывало в комнату через узкие высокие окна, плясало лучами по кровати, полу, стенам,

отражалось в зеркале и перескакивало на противоположную стену солнечным зайчиком.

Слёзы высохли, плакать было уже просто нечем. Лианна ощутила внутри пустоту и больше ничего. Она сидела, отрешенно глядя на следы грязи на кровати, ни о чём не думала. Внезапно пришло такое желанное спокойствие — на всё стало наплевать. Лиа бессильно уронила руки и откинулась на спинку стула, в голове так и не появилось ни одной мысли, разве что теперь ей не было никакой разницы.

10
{"b":"571887","o":1}