— Что у вас за любовь такая.
— Нет у нас никакой любви.
— Странный люд эти детдомовские оборвыши. Я поначалу чуть не пропал по неосторожности, не узнав третьего брата. С какой стати этот мальчишка вдруг решил перекраситься в блондина?!
Вопрос был скорее риторическим, но у Минхо неожиданно нашелся на него ответ.
— Это проделки Тэмина.
— Причем здесь этот недоумок?
— Я бы попросил выражаться помягче, дядя. Тэмин весьма умен даже в таком состоянии. Через меня он умудрился научиться магии, касающейся насекомых, и уже не раз втихаря проворачивал свои братские делишки с ее помощью, — казалось, слова Минхо должны были звучать осуждающе, на деле же в них слышалась гордость. — Это он надоумил среднего брата изменить цвет волос. Думаю, не ты один был одурачен новой внешностью, что ненадолго дало ему преимущество. Не понимаю, каким образом Тэмин умудряется влезть к нему в голову, но он это делает. Ким Чжонхён как-то упоминал о жажде крови, которой иногда поддается средний брат. Что ты об этом знаешь?
— Бабку свою спроси лучше, она у нас ходячая энциклопедия противоестественных явлений. Тебе предоставлен еще один аргумент, Минхо. Еще один аргумент в пользу продажи обоих братьев. Избавься от улик. Если тебя поймают — пиши пропало.
— Меня не поймают.
— Ах, прямо-так! Я уверен, что найдется какая-нибудь дамочка в летах, которая будет не прочь заиметь таких молодых рабов. Хотя бы лошадника.
— Боюсь, ты не понял, дядя. Чжинки — такой же боец, как и остальные братья. Он не оставит все просто так. Пока у него есть цель, он будет бороться. И вырвется. А потом явится по мою душу вне зависимости от того, случится ли что с Тэмином или нет. А если с ним самим что случится по дороге, он извернется, но превратится в угрюмое привидение и будет являться мне каждую божью ночь.
При этих словах Минхо слабо улыбнулся. Он вполне серьезно считал, что Чжинки способен на подобное. Сложные магические дорожки могут сделать жизнь Минхо еще невыносимее нынешнего, а Чжинки тому только поспособствует.
— Кроме того, хочется мне того или нет, но он тоже под моей защитой.
— А догадывается ли этот твой Чжинки о твоих делишках, Минхо? — вдруг произнес дядя так, словно эта мысль только что пришла в его голову. — Или сообразительность — достоинство только младшего безумца?
— Надеюсь, что не догадывается, — покачал хозяин дома головой.
— О-о, как же все… Раньше мне просто казалось временами, а теперь я даже начинаю питать уверенность. Ты случаем не влюблен и в старшего брата? Ого! Из вас вышел бы прелестный тройничок.
Мужчина пожалел о своих словах тотчас же, как они сорвались с его губ. Мертвый взгляд, которым наградил собственного дядю Минхо, пугал его куда больше темных делишек, о доброй половине которых он имел крайне туманное представление. Его племянник мог щедро осыпать собеседника комплиментами, а мог удостоить такого взгляда, после которого даже самая захудалая жизнь казалась глотком свежей воды. Редко приходилось мужчине ощущать на себе подобный взгляд, и ни один из этих взглядов не был предан забвению.
Где-то внутри дома раздалась звонкая трель, сообщавшая о приходе посетителя.
— Врач еще не приходил осматривать своих пациентов? — мужчина воспользовался возможностью переменить опасную тему. Он слегка неуклюже нахмурил брови и выглядел так, словно изо всех сил пытался заработать одобрение почтенного собеседника. Пусть даже это и был малец, выросший на его глазах в весьма опасную личность.
— Еще нет, — Минхо неспешно возился с бумагами.
— Отдай своих оборвышей Киму, он найдет, куда всех троих пристроить, — вновь принялся за старое мужчина. — Хотя нет. Этот психованный с одним-то из братьев не может никак справиться, куда ему всех троих, — он насмешливо улыбнулся собственным мыслям.
— Не очень ты его уважаешь, дядя.
— А чего его уважать? Вся его репутация только и построена что на одних слухах, на них же и держится. Без нее он пшик, жирный ноль.
— Весьма прискорбно слышать подобное мнение о моих способностях, — раздался в комнате новый голос, в котором сквозила своеобразная ленца.
Минхо слабо улыбнулся, точно заранее знал о том, какой гость пожаловал в его дом, и желал поглядеть на реакцию собственного дяди.
— Я тут, видите ли, рву волосы на голове, прикрывая вашу мохнатую задницу… о-о, прошу простить мне грубость, вашу одетую в меха персону, и вдруг узнаю, что этого недостаточно, — гость с наигранным расстройством процокал и завершил свое небольшое представление саркастичной полуулыбкой. — Моя беда, нужно стараться лучше. Господин Крафт, — приветственный поклон был пропитан издевательской театральностью.
— Господин Ки-им! — голос мужчины зазвучал взволнованно, по мановению волшебной палочки растеряв малейшие признаки недовольства и бравады, лишь недавно искрами вспыхивавшие в нем. — Какая приятная встреча!
— Приятная? Отрадно слышать. Я, было, подумал, что мне не рады в этом доме.
— Бог с вами, — господин Крафт деланно рассмеялся. — Конечно, вы всегда будете нашим почетным гостем!
— Бога, пожалуй, поберегите для себя. Минхо.
Хозяин дома безмолвно кивнул на лаконичное приветствие и продолжил наблюдать за суетящимся дядей.
— Проходите же, проходите. Присаживайтесь.
— Как поживает ваш протеже, господин Крафт? — Чжонхён вольготно устроился на половине софы, закинув ногу на ногу, одну руку пристроив на спинке, а вторую — на собственном колене. На другой же стороне кабинетного диванчика к подлокотнику жался упомянутый господин, в этот момент лелеявший мечту оказаться как можно дальше от этого человека и широкой улыбки, вдруг расцветшей на его губах.
— Мой протеже чувствует себя великолепно, — мужчина всплеснул руками, пожалуй, излишне жизнерадостно, заставив молчаливого Минхо поморщиться.
Чжонхён кивал с видимой искренностью и некоторой снисходительностью на лице, но ни первого, ни второго, ни тем более улыбки не виделось в его черных глазах.
— Вы не подумайте, я вовсе не то имел в виду, — попытался извиниться дядя Минхо за свои неосторожные высказывания в сторону нового гостя.
— О нет, вы были совершенно правы, — Чжонхён остановил надоедливое словоизвержение небрежным движением руки. — В последнее время мои руки позорно чисты. Пора бы немного их испачкать. Можно начать прямо сегодня, к чему откладывать дело в дальний ящик?
Кровь отлила от дряблого лица. Крафт открывал рот подобно выброшенной на берег рыбе, не находя достаточно веского ответа, и наконец беспомощно поглядел на Минхо в поисках поддержки.
— Благодарю за то, что приняли мое приглашение, — вдоволь насладившись воцарившимся неловким молчанием, хозяин дома перетянул на себя все внимание.
Господину Крафту, осмелившемуся в этот момент взглянуть наконец в лицо своему страху, почудилось, будто он услышал, как захлопнулись ставни. Лицо гостя превратилось в абсолютно бесстрастную маску, еще нечитаемее прежнего.
— Ты выпускаешь своего питомца погулять?
— Какого питомца? — Минхо, казалось, был сбит с толку.
— Того, которого я только что имел удовольствие встретить в саду. Вид у него был такой, словно он что-то замышляет. Я бы на твоем месте держал ухо востро.
— Благодарю за совет.
— Не принимай это за совет. Я всего лишь случайно обмолвился.
— Наш мастер прибыл в город.
— Ты меня предупреждаешь?
— Всего лишь случайно обмолвился.
Господин Крафт, которому вовсе нельзя было отказать в наблюдательности, внимательно прислушивался к коротким репликам, вглядываясь меж строк, и пытался прочесть выражения лиц. Если первое ему удавалось с переменным успехом, второе оказалось пустой тратой времени, ибо маски на красивых лицах крайне надежно прятали всякие эмоции. Словно бесконечное соревнование в способностях — кто первый даст слабину, кто точнее метнет фразу, кто кого переглядит. Мужчина пришел к выводу, что сам он, пожалуй, воздержался бы от участия в подобном состязании, ибо глупостью от него веяло на многие километры вокруг.