========== Глава 47: Плэйлист (доп. материалы, рекомендованные автором) ==========
Автор публикует свой объемный фаворитес-лист фанфиков по “Голодным играм” - в среднем по одному-два произведения на каждую из 46 глав. Однако не вижу смысла переводить его на русский. Интересующимся достаточно перейти по ссылке http://archiveofourown.org/works/1015070/chapters/6038720
Отмечу только, что по многочисленным просьбам читателей на русский был недавно переведен Aclathrate27 вот этот пункт из списка titania522 - “Пять слов, которые Пит произносит лишь ночью”. https://ficbook.net/readfic/3798041 Уже стал очень популярным. Рекомендую.
Плэйлист
Цитаты, эпиграфы, источники (перевод на русский и некоторые ссылки - см. в тексте и примечаниях соответствующих глав):
Глава 11 Речь мэра Гринфилда основана на речи ноболевского лауреата, выжившего в Холокосте, Элии Висела (Elie Wiesel’s Speech “The Perils of Indifference” http://www.historyplace.com/speeches/wiesel.htm)
Глава 16 Арка Победителей и Аллея Трибутов основана на идее Проспекта Прав Человека (Strasse der Menchenrechts) в немецком Нюрнберге. Декларация основана на тексте Всеобщей Декларации прав человека (1948)
Песня I’ll Stand by You by The Pretenders
Глава 18 Adrienne Rich
Глава 22 Young Sea by Carl Sandberg
Глава 23 Your Laughter by Pablo Neruda
Глава 28 Kindness by Naomi Shihab Nye
Глава 29 Kindness by Naomi Shihab Nye
Глава 30 Dust to Dust by The Civil Wars
Глава 32 Wave by Sonali Deraniyagala
Глава 34 Сонет 116 Уильяма Шекспира
Глава 35 Dazed and Confused by Led Zeppelin
Глава 36 Separate Lives by Phil Collins
Глава 37 We Belong by Pat Benetar
Глава 38 Dulce Locura by La Oreja de Van Gogh
Глава 39 Fell on Black Days by Soundgarden
Глава 40 Please Please Please, Let Me Get What I Want by The Smiths
Глава 41 My Love by Celine Dion
Глава 42 My Love by Celine Dion
Глава 43 I Love, You Love by John Legend
Глава 44 I Like For You To Be Still by Pablo Neruda
Глава 45 Стихотворение Absolution by Siegfried Sassoon
Речь Пита основана на идеях Виктора Франклина, изложенной в его книге «Человек в поисках смысла» (Man’s Search for Meaning) http://www.amazon.com/Mans-Search-Meaning-Viktor-Frankl/dp/0671023373.
Глава 46 Horses Without a Moon at Midnight by Jack Gilbert
Название главы - песня All of Me by John Legend
========== PS: Рождественская булочка ==========
Little Christmas Bun
— Взял бы да и помог бы мне тут, чего расселся? — выпалила Джоанна, подтягиваясь на раскладной лестнице, и пытаясь расправить и повесить елочную гирлянду на пушистом дереве.
— Я ж говорил тебе… — досадливо отмахнулся от нее Хеймитч, так и не потрудившись встать со своего кресла, и, само собой, и пальцем не пошевелив, чтоб ей помочь. — Закинь ее повыше да просто походи вокруг…
— Тогда она будут висеть криво! — фыркнула в ответ Джоанна. — А тебе лишь бы сидеть на попе ровно, пока я тут ломаюсь.
Джоанна все так же тщетно сражалась с упрямой гирляндой, пока ей на помощь не подоспела ее спутница жизни — Зара, которая тут же взялась за другой конец. С типичным для жителей ее родного Одиннадцатого Дистрикта тягучим говорком Зара увещевала Джо:
— Хватит уже тебе кидаться на Хеймитча, — она и ему дурашливо покачала головой – мол, «ай-ай-ай», — позвала бы сразу меня, как все тут у тебя запуталось. Я ж тебе сто раз говорила… — кудрявая темнокожая красотка хлопотала и вилась вокруг Джо так, как делают только те, кто прожил вместе долгие годы и знают другого как свои пять пальцев. Наблюдавшей этой возней Китнисс подумалось, что наверняка и они с Питом примерно так же смотрятся со стороны — полжизни вместе, проведенных в любви и… ну да, в согласии. Как и у Пита с Китнисс, у Джоанны и Зары случались порой размолвки, но время и взаимное терпение сгладили острые углы, и все пришло к такой вот идиллической картинке.
— Ты бы не вел себя так, будь тут Ровена, — процедила сквозь зубы Джоанна в сторону Хеймитча, явно не собираясь так просто оставлять его в покое.
— Ровена мне не указ, — парировал тот резко, но не особо убедительно.
— Ага, конечно! Да наш дорогой доктор из тебя веревки вьет, старый дуралей, разве нет? — принялась подтрунивать над ним Зара. Хеймитч скривился, хотя тут же невольно усмехнулся. Зара также не стеснялась в выражениях, как и Джоанна, но все же была гораздо мягче. Ведь ей не пришлось пройти через ад двух Голодных Игр и жизни Победителя, да еще и через пытки в застенках Капитолия во время Революции. Но вообще-то они с Джоанной были два сапога пара — недаром же столько лет были неразлучны.
Китнисс забавлялась про себя, глядя на то, как Хеймитч из кожи вот лезет, чтобы сохранить лицо в подобном споре, Хотя всем было очевидно -именно Доктору Агулар он обязан тем, что до сих пор жив и даже трезв нынче как стеклышко. Он мог сколько угодно делать вид, что она им не командует, но на самом деле дела обстояли именно так — он был в ее руках податлив как кусок свежей глины, и вроде бы сам не имел ничего против. Чего же удивляться, что все, кому не лень, подкалывают его почем зря, когда ее нет рядом.
— Кстати, а правда — где же Ровена? — спросила Китнисс.
— Срочно вызвали в приют. Будет попозже, — проворчал Хеймитч, все еще раздраженно зыркая на Джоанну и Зару.
Тем временем Эффи со своим мужем Окли, бывшим местным мэром, а нынче — одним из четверки Представителей Дистрикта в национальном парламенте, усердно накрывала на стол. И этот процесс тоже был отягощен некими трениями, так как Эффи была склонна сделать сервировку куда более вычурной и пышной, чем было нужно к такому случаю.
— Эффи, незачем раскладывать на столе все это столовое серебро, — терпеливо втолковывал жене Окли. — Это ведь не официальный ужин.
— Да, но соображения приличия и общий дизайн подсказывают, что оно тут необходимо, — Эффи уже едва держала себя в руках и почти задыхалась, — иначе…
— Иначе что, любовь моя? — переспросил он все тем же выдержанным тоном. — Нас поразит удар молнии? Китнисс, ты что, угрожала Эффи, что порвешь нас на кусочки, если мы не разложим каждому по пять комплектов вилок рядом с ложками для супа? — принялся острить Окли, озорно стреляя голубыми глазами в сторону Эффи. За все эти годы, что эти двое были женаты, Китнисс ни разу не видела, чтобы Окли досадовал на Эффи, даже когда ее полузабытый капитолийский гонор и перфекционизм снова поднимали голову.
— Вот уж не знаю, Эффи, — поддразнила ее и Китнисс. — Наверное, придется тебя выгнать из дома прямо на снег, если на столе вдруг не окажется у всех персональных ножей для масла.
Эффи сконфуженно улыбнулась, собрала упомянутые приборы и вернула их в посудный шкаф.
— Меня снова заносит, да? — спросила она, явно смущенная.
Но Окли, который взирал на Эффи так нежно и зачарованно, будто она была соткана из лунного света, разложив оставшиеся у него предметы сервировки, взял жену за маленькую руку и поднес ее к губам.
— Ты хочешь, чтобы все было как следует. Что ж в этом плохого?
Китнисс бесшумно от них ускользнула, чувствуя, что ее присутствие больше не требуется, и, вернувшись на кухню, встала у большой печи и обхватила себя руками, чтобы совладать с нервами. Здесь она следила за тем, как готовится еда, пока все остальные хлопотали в столовой в ожидании появления Пита. Муж должен был вернуться из пекарни вместе с Томом и Делли. Китнисс нынче гораздо больше обычного волновалась о том, как пройдет праздничный ужин в их доме.
Стоило Китнисс проверить степень готовности доходивших в печи булочек, как распахнулась задняя дверь и оттуда с мороза явился Тристан, сын Энни и Финника, которому уже стукнуло шестнадцать. Он притащил из города кучу продуктов.
— Можно я поставлю это здесь, Тетя Китнисс? — вежливо уточнил он, и она невольно ему заулыбалась.
— Конечно, оставляй, я сама все разберу.
Пока он ставил пакеты на кухонный островок, Китнисс подумала: его растрепанные и припорошенные снегом волосы в точности того же оттенка, что и у его отца. Сын Финника поспешил открыть и придержать дверь для матери и забрать у нее пакеты, которые та несла. Энни даже спустя столько лет оставалась прежней в своей хрупкой бледной красоте. На ее маленьком носу даже зимой не исчезали веснушки. Волосы все так же вились буйной копной. После смерти Финника она так и не вышла замуж, и, хотя ей удалось практически в одиночку вырастить своего мальчика таким нежным и заботливым, но отстраненность и надмирность в ней по-прежнему присутствовали — казалось, временами она забывает кто она и где находится.