Литмир - Электронная Библиотека

— Тяжело потом их отпускать, да?

— Возможно, но я не думаю… что они хотят, чтобы мы их отпускали, Китнисс. Хотя это все и в моей голове, но это выглядит таким реальным, что я порой задумываюсь, а не может ли быть так, что они нас видят и пытаются о нас заботиться. Они не хотят, чтобы мы забывали.

Я кивнула.

— Не знаю, как тут ответить. Знаю только, что никогда я их не забуду. У меня распирает сердце, когда я вижу во сне Финника, а теперь еще и Прим, — потянувшись к его губам, я его поцеловала, и мое сердце наполнилось благодарность за все, что у меня есть. За все, чего я только могла желать. - Пит, думаю, я готова.

— К чему, жена? — он улыбнулся, глядя на меня сверху-вниз.

— К тому, чтобы добавить в нашу Книгу Памяти и Прим.

— Уверена? — спросил он необычным голосом.

- Да, — сказала я с неожиданной убежденностью. — Мы запечатаем страницы соленой водой и пообещаем всем им, что будем жить хорошо, чтобы их смерть не стала напрасной.

— Ладно, — прошептал он тихо.

Я погрузилась в тепло его сильных рук, которые, как и прежде, дарили мне чувство безопасности, какого больше не дарил никто. Эти руки отгоняли мои кошмары и мрачные воспоминания, и взамен дарили мне надежду и обновление. Мы с ним прошли через самые ужасные испытания, которые только могут выпасть на долю человека, и в итоге мы сами, наши семьи, и все другие Победители — все стали игрушками в руках злой судьбы, которая, наигравшись, отшвырнула нас прочь — хорошо, если живыми — и выкарабкивайтесь кто как может.

Меня утешала мысль, что я неотделима и от прошлого, ото всех людей: своих родителей, бабушек с дедушками, и от их предков, тех, кто жил еще до Темных Дней, и что нас с ними связывают вовсе не Игры, а любовь — ведь именно она всех нас произвела на свет в начале времен. И я была частью этой неразрывной цепи, и что мне суждено ее продлить в будущем — и она будет тянуться дальше, туда, где я уже не смогу ее видеть. Это и утешало, и пугало меня, как и слова Прим о том, что есть силы, которые много могущественнее нас, и наши действия лишь отчасти могут на них повлиять. Но я была полна решимости попробовать, ради них, ради Пита и, в конце концов, ради себя самой, чтобы почтить их тем, как я живу, даже если сейчас мы были гораздо сильней надломлены, чем прежде. Страх никогда не исчезнет — даже сейчас у меня сжималось от него что-то в животе, так, что меня даже мутило. Но Прим просила меня попытаться, и я должна была сдержать данное ей обещание.

Я взглянула вверх, и отыскала глазами в неверном свете погруженной в темноту комнаты сонный взгляд Пита.

— Мы думаем о них, не о себе. Потому что же для нас важнее, верно? Пытаемся отыскать во всем этом смысл, понять, почему же так случилось, и, может быть, нам никогда не суждено найти ответ. Но после… — я замолчала, отчаявшись облечь свои мысли в слова.

Пит понял меня и без слов, как понимал — невероятно ясно — и многое другое.

— Но после того, как мы это сделаем нам только и останется…

— …жить хорошо, изо всех сил, на полную…

— …и любить друг друга, чтобы восполнить все, что мы утратили.

КОНЕЦ

Комментарий автора: Это все, ребята! Следующую главу я публикую лишь для того, чтобы собрать там все мои рекомендации и ссылки на поэзию и музыку, своеобразный «Everlark Playlist». Я испытала искренне удовольствие, пока писала этот фик и переживала этот опыт вместе с вами. Хочу попросить вас заглянуть еще и в следующую главу, где я собрала ссылки и музыкальные рекомендации. Возможно, я еще напишу и сиквел к этому произведению, который думаю назвать «Sealed With Salt Water» (Скрепленные соленой водой). Надеюсь получать от вас комментарии по этому поводу. И я буду скучать по процессу описанию этой части их (видимо, эверларк) жизни.

Комментарий переводчика: Неужели это все? Какое счастье! Этот фик, опрометчиво выбранный мной в августе как средство скоротать время до появления следующей главы «Ничейного» (которая, увы, так и не появилась, несмотря на посулы автора seemaree) — стал для меня настоящим забоем, в котором надо отбить киркой и переворошить тонны руды, чтобы отыскать хоть крошечный золотничок. И то, что я не прочитала его до конца, прежде, чем взяться за перевод — единственная причина, почему я все-таки перевод закончила. Не считая постоянной горячей поддержки читателей. (Ну, и еще спасибо pinkdolphin за качественный подстрочник фрагментов нескольких последних глав!!!). Мои резоны недолюбливать филистерскую (пардон за книжное слово) прозу Титании — помимо ее местами откровенно графоманской природы — просты: лично мне не близок и не симпатичен американский образ жизни и вытекающий из него оголтелый консьюмеризм (по-нашему — потребительское отношение к миру). А именно он прозрачно читается во всех этих многословных описаниях предметов гардероба, обстановки, сервиса (в Панеме-то!) и еды. Тем более он не уместен в дистопическим мире Панема, и в изложении с т.з. Китнисс — я уверена, канонной Китнисс и дела не было до всех этих «побрякушек». А некоторые вещи вообще у меня голове не укладываются: как Пит (чужими руками, за деньги) мог обустроить дачу (cabin — в оригинале, то бишь загородным домик, обычно у воды) в заповедном месте на озере, да еще и дорогу туда проложить, так вот, между делом? В разрушенной стране… И Китнисс, найдя свое сокровенное озеро «обустроенным», пришла от этого в восторг? Держите меня семеро… Только американка могла такое написать!!! Доктор Аврелий применил методы психоанализа — и всем резко полегчало? Только американка, убежденная, что кресло психоаналитика для человека — такая же насущная необходимость, как кусок хлеба или мыла… Ну, вы уже в курсе. Китнисс балдеет от шампанского? Пусть все это будет на совести автора. И свадьба здесь с моим хеадканоном тоже не совпала. Мой, если что, похож на это https://ficbook.net/readfic/3490970

И я даже рада, что сиквел — обещанный автором в комментариях — так и не написан. Спасибо всем, кто был со мной и с этим переводом без малого четыре месяца! Мне тоже нужны ваши итоговые комментарии! И да пребудет с вами everlark!

______________

* В оригинале глава называется «All of Me» (Всего себя), так же, как песня Джона Легенда. Но я бы перевела самую известную строчку это песни скорее как «Все во мне любит все в тебе». Текст и перевод песни здесь http://www.amalgama-lab.com/songs/j/john_legend/all_of_me.html Шикарный женский вокал бразильянки Luciana Zogbi и субтитры здесь https://www.youtube.com/watch? v=WXv-kmhqH5c

**Джек Гилберт (1925-2012) — американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии. Статья о нем в англоязычной Вики https://en.wikipedia.org/wiki/Jack_Gilbert Это первый (во всяком случае, из известных мне) перевод его стихов на русский.

***«May the road rise to meet you» — вольный перевод этой старинной ирландской свадебной клятвы взят отсюда http://magmarry.ru/articles/svadebnye-kljatvy-2.htm. Автор перевода, увы, неизвестен. Также существует перевод начала этого стихотворения Валентины Сокорянской. Доступно на: https://www.stihi.ru/30.11.2008/4968. Очень красивая мелодия на эти стихи в хоровом исполнении: https://www.youtube.com/watch? v=tn9hLK2nmPM&list=RD0pHlTssFpGk&index=6

**** Автор использовала тексты традиционных старинных ирландских свадебных обетов, которые показались ей очень уместными в данном контексте. Кстати, оказалось, что на русский они прежде не переводились. Во всяком случае, в открытых источниках найти не удалось. В оригинале это тоже верлибр, «свободный стих». Отмечу также, что высоко заплетенная коса — тоже часть ирландской свадебной традиции, по которой в косах заключена мистическая женская сила. Очаровательный материал об ирландской традиционной свадьбе здесь: http://hmwedding.livejournal.com/46518.html А для любителей everlart иллюстраций — вот очень похожий «семейный момент» обнимашек с Хеймитчем на свадьбе Пита и Китнисс. So cute! http://41.media.tumblr.com/06b3b1e3af44cad59ce9aadd21153049/tumblr_mvt5q4zm6Q1sb4xkdo1_1280.jpg

182
{"b":"571161","o":1}