Литмир - Электронная Библиотека

— Кея… — позвал он дрожащим голосом, ощущая на физическом уровне, как у него съезжает крыша. — Хибари… — он тронул его за плечо и, на мгновение отдернувшись, снова схватился и начал трясти.

Он же столько раз выкарабкивался с того света, почему бы не сделать этого снова? Еще один раз, последний, после которого Мукуро стал бы его оберегать как зеницу ока, всего один.

Нужно было принять его предложение. Нужно было драться. Нужно было подождать хотя бы две минуты. Они бы спаслись.

Почему Каваллоне всегда приходит так поздно? Всегда, раз за разом, в моменты, когда он нужен, его не было рядом. Какого черта?!

Ворота затрещали, проламываясь посередине, и обвалились грудой дерева.

Мукуро не двинулся с места. Он не видел ни бегущих в его сторону солдат, ни сбивающих их с ног всадников. Он словно был в глухом вакууме, и даже не слышал ни звука.

Он не мог, до сих пор не мог поверить в то, что происходило. Не мог поверить в то, что появились повстанцы, не мог поверить в то, что сделал, и что это никак не обернуть вспять.

Если бы он верил в бога, если бы верил в жизнь после смерти, если бы верил в переселение душ, то, может, ему было бы легче. Он бы подумал о том, что они могут встретиться когда-нибудь и где-нибудь, начнут все сначала и у них, наконец, все получится, но… Этого ничего нет. И надеяться совершенно не на что.

Его личный земной и реальный ад закончился.

И он был рад в него окунуться. Он правда был счастлив. Пусть недолго, но это того стоило.

Этот год… был просто замечательным.

Комментарий к Глава 76. Наше время

Ну, вот я и закончила очень значимую для меня работу, которую я писала очень-очень-очень-очень долго. Прошу за это прощение.

После долгих выборов, я все-таки вернулась к первоначальному варианту концовки и полностью удовлетворена ею.

Кому-то может не понравится - это нормально, ведь многие надеялись на совсем другое, но… так уж вышло, что весь фик практически писался именно под концовку - ее я придумала первой.

Спасибо большое всем, кто дошел до самого конца и начинал с самой первой главы. Спасибо и тем, кто бросил, пусть они и не увидят это обращение: я не смогла бы так долго поддерживать одну идею без вашей поддержки.

Я буду скучать по этой работе, хотя очень рада, наконец, ее закончить. Буду скучать по вашим комментариям, интересным теориям.

Эта история была о Мукуро и Хибари, и она закончилась именно вот так.

Спасибо вам большое и извините, если что-то не так.

Люблю вас.

========== Экстра. Дела давно минувших дней ==========

Комментарий к Экстра. Дела давно минувших дней

Большое спасибо Natalie-Natalie за помощь в редактировании! Без тебя получилось бы просто ужасно :)

— Выпрями спину. У джентльмена должна быть гордая осанка.

Мукуро надулся, бросил на пол книгу, которую читал, и еще больше сгорбился.

Отец нахмурился.

— Милый, послушай отца, он плохого тебе не посоветует, — мягко произнесла мама и погладила его по голове. Мукуро отдернулся и что-то невнятно пробурчал.

— Разбалованный ребенок, — устало вздохнул отец, откладывая в сторону перо. — Я не хочу, чтобы о тебе говорили нехорошее, поэтому немедленно выпрямись и подбери книгу. Не веди себя как неотесанный простолюдин.

— У меня сегодня день рождения, я буду делать все, что захочу! — с обидой воскликнул Мукуро, все же выполняя его указания.

— Я и так разрешил тебе пропустить урок литературы. Хорошего помаленьку.

— Мало хорошего! Где мой торт? Почему нет цветов и гостей? Я хочу праздник!

Мать и отец обеспокоенно переглянулись.

— Ты большой мальчик и должен понимать, что у нас сейчас нет возможности устроить тебе настоящий праздник. Когда в королевстве настанет покой, тогда мы устроим тебе сразу несколько дней рождения, хорошо? — улыбнулась мама.

— Или потратим деньги на восстановление зданий и помощь пострадавшим, — отрезал отец, поднимаясь из-за своего стола. Мукуро рассерженно на него посмотрел. — Мать верно сказала: ты уже не маленький, и твоим капризам потакать уже никто не будет, тем более, сейчас. Когда-нибудь ты станешь графом — таким же, как я — и я не хочу, чтобы тебя и твои манеры осуждающе обсуждали за спиной.

— А если я не хочу быть графом? — спросил Мукуро, забыв про свои обиды и с открытым ртом взирая на отца. — Джо не нужно держать спину прямо, и он не учит скучные уроки.

— Он сын прислуги. И даже он учится своим обязанностям уже сейчас.

— Я хочу быть как ты. — Мукуро посмотрел на семейный портрет, висящий на стене. — Только я не знаю, смогу ли быть хорошим графом.

— Тогда ты всегда можешь стать плохим маркизом, — шутливо подмигнул отец, присаживаясь перед ним на корточки. — А теперь, — он выпрямил его плечи, — держи спину прямо.

Внезапно с улицы послышались громкие голоса, а следом в дверь библиотеки бешено застучали.

— Ваша Светлость! — ворвался запыхавшийся дворецкий. — Прошу прощения.

— Что случилось? — поднялся отец, мгновенно меняясь в настроении. — Лорд Фарн уже прибыл?

— Нет, он все еще в дороге, Ваша Светлость. Кое-что другое произошло. Прошу, посмотрите в окно.

Отец быстро пересек комнату и взглянул в распахнутые створки. Когда он обернулся, его лицо выражало полнейшую серьезность.

— Мукуро, идем со мной, срочно, — бросил он на ходу, подхватывая сына за руку.

— Что такое? — испуганно спросил Мукуро, послушно перебирая ногами. — Зачем? — Он беспомощно оглянулся на мать, которая, ничего не понимая, поспешила следом.

В голове успело промелькнуть множество мыслей, пока они преодолевали лабиринты коридоров и лестницы. Когда они ехали однажды по тракту, он слышал крики и выстрелы; неужели сейчас происходило что-то похожее?

Когда они выбежали на улицу, раздался громкий хлопок, испугавший его, аплодисменты. Мукуро широко распахнул глаза, увидев, что во дворе замка столпилось много народа: прислуга и стража, крестьяне, городские, торговцы…

— С днем рождения, милорд, — вышла вперед одна женщина и протянула ему небольшой продолговатый сверток.

— О… — Мукуро растерянно взглянул на отца. Тот улыбнулся ему и кивнул, легонько подталкивая в спину. — Благодарю вас. Это… это очень неожиданно и приятно. Спасибо.

Он развернул простую белую ткань и увидел грубо стесанную деревянную фигурку самого себя. Это явно было не то, что он хотел получить в подарок. Тем не менее, у него хватило достоинства и манер, чтобы благодарно улыбнуться изобразить восхищение.

— Ох, как мило, — поддержал его отец. — Наша семья очень ценит то, что в такое трудное для всех нас время, вы позаботились о моем сыне. Могу только обещать, что после коронации нового короля, я сделаю все, чтобы вы ни в чем не нуждались.

— Вы и так делаете многое для нас, Ваша Светлость. Это малое, что мы можем сделать.

Следующие полчаса Мукуро принимал поздравления и улыбался — даже искренне. Отец и мама выглядели очень счастливыми, поэтому и у него настроение значительно поднялось. Отец распорядился приготовить праздничный ужин — он все равно показался скудным — и слуги вынесли во двор столы, чтобы угостить всех присутствующих.

Играла музыка — постарались местные музыканты — и от нее сводило зубы, и уши сворачивались в трубочку, но все равно было весело. Все пустились в пляс, смеялись, вся эта витающая в воздухе напряженность рассеивалась, уступая место празднику.

— Джо! — позвал Мукуро, закончив расточать любезности. Светловолосый мальчишка, его ровесник, скромно стоявший у задней двери, вздрогнул и спрятал за спину маленький серый мешочек. — Что там у тебя? — полюбопытствовал Мукуро, подбежав к нему.

— Эм… подарок… — Джо нерешительно протянул ему мешочек, в котором заманчиво зазвенело, и Мукуро, без всяких сомнений, схватил его, тут же высыпая содержимое на ладонь. — Я немного подработал, — смущенно пробормотал мальчик. — Господа в городе все еще щедрые…

Мукуро разочарованно разглядел несколько тусклых медяков и все-таки нацепил на лицо любезную улыбку.

262
{"b":"570506","o":1}