— Просто говорил, чтобы мы избавлялись. А однажды, помнишь, подвесил их на дереве, чтобы пугать аристократов? — Мужчина расхохотался, и Дино, криво улыбнувшись, побрел в другую сторону. — Так мы как обычно?
— Да, и нечего спрашивать о том, что сам прекрасно знаешь, — гневно ответила Анита, вовремя появившись на горизонте. — Готовьтесь к отходу, нечего языками чесать.
— А чего это ты раскомандовалась? — подал голос другой повстанец, бросив мешок с вещами в телегу, и подошел ближе. Очевидно, это был бывший разбойник — было в нем что-то… такое, бандитское. — Я понимаю, ты жена нашего лидера, но какого черта? Я шел за Дино, а не за какой-то… женщиной. — По его интонации угадывалось, что хотел он назвать ее вовсе не безобидным уточнением ее половой принадлежности, но сумел сдержаться, видимо, из уважения к Дино. Или из остатков уважения.
— Тебя так волнует то, что я женщина?
— Представь себе. Ты кто — лидер? Кто дал тебе право помыкать нами, словно мы какая-то прислуга?
— Не выдумывай, — посуровела Анита, хмуря брови. — Оставь свои фантазии при себе и занимайся своим делом.
— А тебе почему бы не заняться своим? Иди и пеки пироги или поищи грязное белье на постирушки, а мужчины тут сами разберутся.
— Эй, подбирай слова! — разозлился Дино, загораживая собой жену. «Бандит» усмехнулся так, словно его окружают идиоты, и он смертельно от этого устал.
— Ладно. Поговорим о тебе. Повторюсь: я шел за тобой, а не за мужиком, который прячется за юбкой своей женушки. Последние несколько дней она здесь всем заправляет, а это мне очень не по душе, лидер.
— Я с этим разберусь, — сухо ответил Дино, и мужчина расхохотался.
— Ты? Я в этом очень сомневаюсь. Что с тобой произошло после арены, а? Хотя… нет, что с тобой случилось после того, как ты пообщался с Хибари Кеей, из-за которого, черт возьми, половина наших полегла в сраных Казематах! Так ты прояснишь? Даже полудохлый ты отдавал указания и командовал, будто живее всех живых, а тут подлечился и стал как мышь — и слова не выудишь, писк один. А пока ты в углу прячешься, твоя женушка тут всем заправляет. Женщина! Твою мать, да мне мама никогда не указывала.
— Да… я в чем-то согласен… Ты стал странным.
— Почти не участвуешь в совещаниях, — поддакнул еще один. За ним потянулись и другие. Как бы Дино ни старался, для глаз окружающих изменения в нем не остались незамеченными.
— Скажи, Хибари Кея к нам присоединился или нет? Анита кормит нас сказками, что он выполняет какое-то донельзя важное поручение, но что-то не похоже на то. Он уже во второй раз попадает в наш лагерь, а потом молча сматывается — как это понимать?
— Мы в Казематах потеряли много людей, и раненых столько — и зачем?
Дино растеряно молчал, отвернувшись в сторону, и это производило весьма печальное впечатление.
Совсем другого лидера помнил Ирие, совсем.
— Ирие Шоичи, верно? — обратился к нему один из стражников, патрулирующих дворец.
— Да, могу чем-то помочь? — удивился Шо, оглядываясь на Бьякурана, поддерживающего милую беседу с очередными кандидатами в родственники.
— На самом деле, можете. — Стражник быстро огляделся и слегка пригнулся, улыбаясь. — Орден сопротивления желает сотрудничать с вами. Приходите на задний двор к дверям для прислуги, вас будут ждать.
В горле мгновенно пересохло; Ирие едва не выронил из рук бокал. Повстанцы хотят встретиться с ним? Хотят работать вместе? Они… освободят его?
— Что случилось? Мой помощник что-то натворил? — вежливо спросил Джессо, подходя к ним и дружественно пожимая его плечо. Ирие невольно вздрогнул.
— Нет, Ваша Светлость, прошу прощения. Заметил, что господин что-то уронил, но, кажется, ошибся. — Стражник поклонился и ретировался.
Ирие с опаской взглянул на Бьякурана — тот все еще смотрел вслед ушедшему солдату с задумчивым видом. Стало немного тревожно: вдруг он догадается, ведь ума ему не занимать.
— Переключился на меня? — хмыкнул Джессо и улыбнулся. — В любом случае, давить на меня, апеллируя твоей безопасностью, весьма глупо, верно? Я же не такой псих как Мукуро. — Он махнул рукой, приветствуя кого-то, и отошел, почти ласково потрепав Ирие за волосы. От сердца отлегло. Бьякуран понял, что стражник подходил неспроста, но, слава богам, решил, что это каверзы Бельфегора.
Немного побродив по зале для вида, Шо незаметно выскользнул в сад и, опасливо оглядываясь, пробрался к назначенному месту. Не найдя никого, он решил было уйти, но внезапно открылась дверь и его грубо втянули внутрь, схватив за ворот пиджака. Он уже готовился заорать от испуга и неожиданности, как к его губам прижалась чья-то влажная рука, а потом его втолкнули в тускло освещенное помещение, явно служившее чем-то наподобие кухонного склада.
— К-кавалонне?! — вне себя от радости, воскликнул Ирие, едва его освободили, и Дино, стоявший у огромной бочки, негромко рассмеялся.
Ирие до этого видел его только на листовках и страницах газет, и даже не надеялся встретить лично. Да что там встретить: лидер сопротивления сам связался с ним! Об этом он и мечтать не смел.
— Неожиданная реакция на всего-то лишь меня, — приветливо произнес Дино, подходя к нему и пристально разглядывая его пылающее от счастья лицо. В его словах не было скромности, он прекрасно понимал свою значимость и влияние, так что это больше походило на разряжение обстановки. — Ирие Шоичи, я довольно много слышал о тебе. Кажется, ты несколько раз сбегал из замка Фиора.
— Да, но… неудачно, — стыдливо поправил его Ирие, смущенный тем, что известен такому человеку. Тогда Дино предстал перед ним во всем своем великолепии, и было понятно с первого взгляда, почему за ним пошло столько людей. От него за версту сквозило уверенностью и силой, словно… он точно знал, чего хочет, и ни перед чем не остановится, чтобы этого достичь. Улыбка, твердый пронзительный взгляд, манера речи, даже движения — все просто завораживало своей… властностью? Ирие не знал, как это точно описать, но он был словно заворожен. Парень с фермы, как пренебрежительно отзывался о нем Бьякуран, деревенщина, тюфяк — это было совсем не о нем.
— Неудивительно, ведь ты имел дело с Джессо, а он… довольно силен, да и мозгами не обделен. Думаю, тут не справился бы и целый отряд, не говоря уже и об одном тебе. — Дино по-хозяйски порылся в шкафчике, достал чашки и налил вкусно пахнущий дымящийся чай. — Это не то, что пьют высокородные господа, но тоже ничего, — с усмешкой произнес он, подавая Ирие напиток. Затем он посерьезнел. — Ты наверняка знаешь о том, что связывает меня с Хибари Кеей, — скорее утвердительно, чем вопросительно, произнес он. — Не может быть, чтобы Мукуро обо мне не говорил. Ну, в оскорбительном ключе, конечно.
— Да… знаю. Бьякуран-сан часто обсуждает с ним тебя и… Хибари.
— А, как мило, — с неожиданной злостью процедил Каваллоне, сжимая кулак. — Кею он тоже с дружками обсуждает. Хотя что взять со сборища ублюдков-насильников. Джессо же тебя держит не в качестве своего добровольного помощника? — криво улыбнулся он, откидываясь на спинку стула. Ирие мрачно кивнул, невольно передергивая плечами. Дино прищурился. — Не беспокойся, долго это не продлится. Помоги мне уговорить Джессо сотрудничать со мной, и я вытащу тебя. — Он вынул из кармана сложенный лист бумаги и помахал им. — Здесь карта местонахождения нашего лагеря, где тебя встретят с распростертыми объятиями. Ну как? Заманчиво?
— А… как нам уговорить его? Бьякуран-сан не так заинтересован во мне, чтобы поступаться тем, что дорого ему. Думаю, он без сожалений оставит меня, едва появится угроза его репутации.
— Да на его репутации собака сплясала. — Каваллоне фыркнул и в его глазах заплясали забавные чертенята. — Я не собираюсь давить на него через тебя — глупее ничего не придумаешь. Но, думаю, что смогу его заинтересовать — он весьма азартный человек, насколько мне известно.
— Если это навредит Мукуро, он не будет участвовать ни в чем, как бы вы ни уговаривали. Но… с другой стороны, он просто мечтает избавиться от Хибари, так что, может быть, получится его уговорить.