— Я… я наткнулся на Рокудо Мукуро в лесу, но ему удалось сбежать. Сейчас они преследуют его. — Чейз вдохнул и выпрямился. — С ним был гос… Бьякуран Джессо. — Под пристальным взглядом Виллани находиться было очень некомфортно. — Я не знал, что его объявили преступником…
— Но он находился с изменником. Напомни, Донован, что говорит устав в таких случаях?
— Те, кто помогает изменникам, подлежат смертной казни. Немедленной.
Виллани медленно сжал и разжал пострадавшую руку. Пока ему оказывали помощь, ему удалось услышать множество безумных теорий о Джессо, вплоть до того, что некоторые искренне считали его колдуном.
— Я понимаю, как тебе трудно идти против человека, на которого ты служил столько лет, — произнес он, поднявшись, и пожал его плечо. — Ты молодец, что делаешь то, что должен, несмотря на эмоциональные привязанности. Я рад, что среди моих людей есть такие преданные солдаты.
Чейз улыбнулся и, спохватившись, склонил голову:
— Служу короне, капитан.
Виллани кивнул, все еще пронизывая его ледяным взглядом.
— Свободен. Возвращайся к работе, — наконец, приказал он, отворачиваясь, и Чейз подозвал свою лошадь. — Клейтон, — подозвал Ренцо подчиненного, — с этой минуты ты следуешь повсюду за Донованом.
— За… лейтенантом? — удивился солдат.
— Знаешь еще кого-нибудь с такой фамилией? Выполняй.
Солдат отдал честь и, запрыгнув на коня, двинулся за Чейзом.
— Все, кто праздно шатается здесь, прикрываясь тем, что мне, «раненному», нужна помощь, возвращайтесь в город. Присоединитесь к отряду капитана Лионели, а я отправлюсь во дворец.
— Разве нам не нужно преследовать преступников? Они ведь…
— Ты ясно слышал приказ, солдат. Хочешь попасть под часть устава «Неповиновение»? Те, кто нам нужен, направляются в город, а если кто-то из них не идет туда, то сейчас мы его не достанем.
Виллани подозвал лошадь и запрыгнул в седло, натягивая поводья.
Он знал, что Мукуро не глуп, и это отлично помогало в преследовании. Пытаясь действовать умно, он выдавал все свои перемещения.
Наверняка Хибари Кеи с ним уже нет, зато с ним теперь совершенно точно находится Джессо, и это еще одна удача для Виллани. Если бы Джессо действовал в одиночку, выследить его было бы сложно, но раз уж он встретился со своим другом, то и его действия становятся предсказуемыми.
Остается только ждать.
***
Пробуждение проходило долго и болезненно.
Хибари хотелось поскорее прийти в себя, но сознание то взрывалось яркими красками, то вновь ускользало в душную пустоту. Его бил озноб, а в следующую минуту морила нестерпимая жара; страшно хотелось пить.
Он не понимал, где находился, порой не помнил даже своего имени; просыпался от собственного несвязного бреда и иногда даже мечтал о том, чтобы умереть поскорее.
Когда он смог разлепить глаза и не провалиться в ту же секунду в мучительный сон, сквозь прорехи в шалаше просвечивал мягкий свет луны.
Негромкие голоса снаружи заглушались стрекотом кузнечиков и вкупе действовали усыпляюще. Чтобы не потерять сознание, Хибари поднялся и, не найдя свою одежду, завернулся в неожиданно хорошее покрывало и на негнущихся ногах выбрался наружу.
Маленькие костры, тусклыми пятачками выделяющие в темноте, освещали темные силуэты немногочисленных людей, сидящих вокруг них.
— Ох, Хибари Кея, вы пришли в себя! — уронив самодельный стаканчик, подскочил мужчина, заметив его первым. — Вам разве можно…
— Это повстанческий лагерь? — попытался спросить Хибари, но вместо слов из горла вырвался неясный хрип. Вторая попытка прошла более успешно, и растерянное лицо мужчины, заговорившего с ним, прояснилось.
— Да, здесь вы в безопасности… господин… сэр…
— Просто Хибари.
Он огляделся. На него пялились во все глаза так, словно ждали от него грандиозных речей или героических поступков. Это раздражало, и немало.
— Кто у вас лидер сейчас?
— Ээ… Каваллоне Дино — вы же знаете.
Хибари показалось, что он ослышался. Может быть, они и сами еще не поняли или… не узнали. В любом случае, Анита обещала, что увезет его. Или та магическая смесь не помогла?
— Мне нужно уйти.
— Нет, вы не… Лука! — радостно воскликнул мужчина, глядя за спину Хибари. — Он хочет уйти.
— Боюсь, это невозможно, — мгновенно ответил подошедший человек, показавшийся смутно знакомым. Его голос Кея точно слышал, и он, как ни странно, успокаивал. — Меня зовут Лука, и я здешний врач. У меня нет хорошего образования, как у… Шамала, но я стараюсь, как могу, и пока успешно. — Он протянул руку, передумал, засомневавшись, и в итоге уважительно склонил голову. — Для меня честь с вами познакомиться…
— Дайте мне одежду и лошадь, я ухожу, — перебил его Хибари, возвращаясь в «свой» шалаш.
— Вы еще слишком слабы. Я с трудом вытащил пулю из вашей спины, вам повезло, что она застряла в лопатке и не прошла дальше — вы счастливчик!
— Ну конечно. Забыл только станцевать от радости за такую уда… — он вскрикнул и едва не упал, подхваченный Лукой. — Что… это такое…
Боль была такой резкой — словно неожиданный выстрел в лицо, и так же быстро незаметно прошла, оставив после себя слабую ноющую пульсацию.
— Я же сказал, что вам нельзя сейчас уходить — вы только отошли после ранения. И… да, у вас был поврежден тот же нерв, что и пострадал сейчас, поэтому ваша нога может… временами отниматься.
— Это тоже следствие моей необыкновенной удачливости? — хмыкнул Кея, с его помощью присаживаясь на шкуры. — Есть… морфий или что-то еще, чтобы я смог уйти?
Лука сел напротив него, осторожно разглядывая его недовольное лицо.
— У нас немного запасов, но морфий вам больше давать нельзя. Кажется, последнее время вам слишком часто его кололи, он уже почти не помогает, но вредит неслабо. Вам нужно наблюдение, и я вам обещаю, что вы через недельку-другую уже сможете отправиться на разведку или… куда вы там так рветесь. Ваша преданность делу просто поражает…
— Со мной кто-то был? — перебил его Хибари, пропустив половину сказанного мимо ушей.
— Нет… патруль доложил, что вас нашли в лесу без сознания, одного. А, и к ветке была привязана какая-то белая тряпка — они сказали, что она привлекла их внимание.
— Значит, сбежал… — процедил Хибари и зло ударил кулаком по земле. Лука настороженно смотрел на него.
— Не напрягайтесь — вам нельзя сейчас… — он вздохнул и осторожно дотронулся до его руки. — Вы ведь… за Рокудо Мукуро так гонитесь? Я… ну… осматривал же вас и… я никому не скажу, честно.
— Да об этом и так уже каждый третий знает. — Хибари устало отмахнулся и вновь поднялся на ноги. Он пытался успокоиться, сохранить хладнокровие, но он не знал, где теперь ему искать Мукуро, и понимал, что встречи с Дино он не выдержит. — Дай мне лошадь, морфий, и я уеду. Я могу отобрать все это и силой.
— Не нуж…
Он замолк, услышав снаружи торопливые шаги.
— Кея! — раздался голос Дино, и Хибари обмер. Он… помнит его? Значит, не подействовало?
— Не может быть… — прошептал он и беспомощно огляделся. Лука смотрел на него с немым изумлением, не поднимаясь с колен.
Дино ворвался в шалаш и, недолго думая, обнял его здоровой рукой.
— Слава богу, я думал о плохом, — выпалил он, улыбаясь. Хибари неуверенно обнял его в ответ, склонив голову на его плечо, и, несмотря на досаду и растерянность, почувствовал долгожданное спокойствие.
Открылась теребимая ветерком занавеска, и показалось встревоженное лицо Аниты. Хибари одарил ее гневным взглядом.
Когда Дино отстранился, неловко потирая затылок, он понял, что лекарство все-таки помогло, хотя и не так, как ожидалось.
Дино смотрел на него с улыбкой, и в его глазах отражалась искренняя радость и… ничего.
Хибари был готов к тому, что он его забудет, но не ожидал, что он просто избавится от чувств. Это было… неожиданно больно.
— Я хотел бы сказать: «Давно не виделись, эй!», но это ведь не так, да? — посмеялся Каваллоне. — Извини, Анита сказала, что мы… эээ… подружились, и это немного странно, ведь ты постоянно меня бил.