Литмир - Электронная Библиотека

— Так говоришь, будто эти два месяца не ошивался рядом и не… — Хибари клацнул зубами, захлопывая рот, и с силой принялся мешать рыбу в котелке. — Всего два дня назад ты… у тебя… у нас был секс.

— «У нас»? У меня, если быть точнее. С твоей стороны больше подошло бы слово «экзекуция» — ты же весь в крови был.

— Примечательно, что ты заметил это.

— Я делал это не ради удовольствия, а для того, чтобы тебя не отдали толпе мужиков.

— Как великодушно с твоей стороны. Да лучше бы…

— Лучше бы что? — Мукуро зло сощурил глаза, склоняясь к нему. Хибари мрачно смотрел на рыбу. — Лучше бы тебя трахнула орава стражников, лишь бы не я, так что ли? Знаешь, я много оскорблений вынес в своей жизни, но такое… — Он помолчал, погрузившись в невеселые мысли. — Как же достало. Я не настолько ужасен, как ты думаешь.

Хибари пожал плечами и потянулся к котелку, чтобы снять его с огня, но Мукуро вдруг перехватил его руку, дернул на себя и повалился на пол, прижимая его к себе за талию.

— Я же просил не провоцировать меня, — с каким-то неожиданным детским задором произнес он, переворачиваясь и подминая его под себя.

— Только посмей и я тебе никогда не прощу, — процедил Хибари, даже не пытаясь вырываться. Напускная холодность в его взгляде вновь сменилась на отчуждение и отвращение.

— Да ты и так не простишь, почему я тогда должен беспокоиться лишний раз? — удивленно протянул Мукуро. Кея дернулся, но он снова прижал его к доскам. — Тихо-тихо, мы же не хотим сделать друг другу больно?

— Я еще как хочу сделать тебе больно.

— Ты и делаешь это каждый чертов день, — выдохнул Мукуро ему в лицо, улыбаясь, и поцеловал его. Хибари сжал губы, отворачиваясь, и задрожал от злости и омерзения.

Мукуро поцеловал его в шею, скользя ладонью по груди — под намокшей от воды и пота рубашкой, а потом из леса, прямо неподалеку, раздался выстрел. Стайка птиц взмыла в небо, и Мукуро вскочил, беспокойно оборачиваясь на звук. Хибари подорвался следом, неловко поправляя одежду и даже забыв о тумаках, которых хотел надавать извращенцу.

— Все, надо бежать, — сказал Рокудо, схватил покрывало, вытряхнул туда почти обуглившуюся рыбу и раскидал сапогом тлеющие угли. Хибари дождался его снаружи и, забрав из его рук их завтрак, быстро захромал вдоль берега. Мукуро, вытащив револьвер, что достался ему от убитого рыбака, двинулся следом, опасливо оглядываясь и готовясь в любой момент кинуться в бой.

Теперь только и оставалось — вечно бежать.

***

Бьякуран старательно улыбался, глядя на короля уверенно и слегка насмешливо — как привык. У него была целая ночь, чтобы смириться с тем, что теперь он один, поэтому издевки, которые непременно сейчас обрушит на него Бельфегор, его не пугали.

— Каково лишиться сразу двух близких тебе людей? — начал свою излюбленную игру Бел, подзывая к себе лакея, подающего напитки.

— Досадно, что еще сказать, — вздохнул Джессо, поднимая с серебряного разноса бокал. — Боюсь, такой удар серьезно скажется на моем здоровье. После Сезона я надеюсь немного отдохнуть.

— Боюсь, что не получится. Рокудо Мукуро, к моему и твоему сожалению, предал наше королевство и сбежал, — тут он с отвращением скривился, — со своим любовником, поэтому я решил отдать обещанный ему титул тебе.

— Какая… честь, — изобразил восторг и изумление Бьякуран, совершенно не радуясь предложению. Его полностью устраивало его нынешнее положение, а с титулом маркиза ему придется болтаться возле королевского трона едва ли не целыми месяцами, сопровождать его в поездках, участвовать во всех важных вопросах, касающихся дел королевства, и бывать на каждом приеме без исключения. К такому он не был готов, да и готовиться не хотел. — Я очень польщен, но…

— Я не говорю, что ты должен дать ответ именно сейчас, Бьякуран, — сделал вид, что не услышал его последнюю фразу Бельфегор. Очень быстро он с церемонного обращения по титулу перешел на имя. — Ты можешь подумать, пока находишься в столице. Но, думаю, что ты не откажешь. Разве что только в случае того, что ты чувствуешь ко мне неприязнь или… помог Мукуро сбежать, например. — Он пытливо посмотрел на него, по-прежнему растягивая губы в улыбке.

— Я верен короне, глубоко симпатизирую вам, а предательство совсем не поощряю. Если Мукуро — Рокудо Мукуро — решил, что, простите меня, потрахушки с грязным дикарем для него важнее, то это только его выбор, абсолютно не касающийся меня.

Бел кивал, слушая его, но было видно, что он не верил ни единому его слову.

Что ж, если он так хочет сделать его маркизом, таскать за собой повсюду — ладно, не так уж страшно помозолить ему глаза некоторое время, пока тому не надоест, а надоедают ему люди очень быстро.

— Ты очень умный, верно? Показывал мне такие занимательные штуки… те бутылки с жидким порохом, о которых ты мне говорил… могу я взглянуть на них?

— К сожалению, эксперимент прошел неудачно, и мне пришлось избавиться от образцов, — не моргнув и глазом, соврал Бьякуран, и Бельфегор восхищенно щелкнул языком.

— Да ты тоже неплох, — с искренним удивлением воскликнул он. — Избавиться пришлось, значит… Очень печально… — Бел поманил пальцем Вайпер, которая стояла у дверей залы с бокалом вина и наблюдала за танцующими парочками. Она закатила глаза и направилась к ним. — Ты такой неудачливый, Бьякуран, — вернул свое внимание собеседнику он и похлопал его по плечу. — Лишился друзей, жены и ребенка. — Бьякуран едва сдержался, чтобы не ударить его. Улыбка на его лице против воли померкла. — Прости, я забыл, что ты не любишь вспоминать свою милую дочурку, — совсем не раскаивающимся тоном извинился Бельфегор.

— Я… ничего страшного, — выдавил из себя Джессо, чувствуя себя просто отвратно. Мало ему «друзей»-предателей, так теперь еще и… — Это было давно.

— Сейчас бы ей было шесть, — вздохнул Бел, и Бьякуран подумал, что еще немного, и он сбежит отсюда, наплевав на все правила приличия. Больше всего он хотел напиться и проваляться в постели несколько дней, предаваясь унынию. — Ничего, за маркиза захочет выйти каждая девушка в королевстве. Будут у тебя еще дети, и даже не один. А теперь прошу меня извинить. — Он кивнул ему и подал руку своей помощнице, которая наконец-то дошла до них. — Выглядишь просто замечательно.

— Вы мне льстите. Это мой вчерашний наряд, а волосы вы сами закалывали мне утром, — фыркнула Вайпер, нехотя принимая его ладонь и позволяя втянуть себя в танец.

Бьякуран для вида прогулялся по залу еще немного, с трудом отбился от потенциальных невест и покинул бал.

Чувствовал он себя разбитым и усталым.

— Бьякуран-сан! — взволнованно вскочил с софы Ирие, едва он вошел в свои покои, и вздохнул, увидев отрешенное выражение его лица. — Вам не стоило идти, я же говорил. Я налью воды…

— Уходи, — кивнул Джессо на дверь.

— О… хорошо, я зайду позже.

— Ты не понял. Я говорю, чтобы ты ушел насовсем.

Ирие замер, недоуменно глядя на него. До него был непонятен смысл его слов. Ушел? Вообще? Навсегда?

Джессо налил себе воду из графина и отпил.

Сколько бы людей его не окружало, в итоге он все равно остается в одиночестве. Он с таким трудом пришел в себя после смерти Юни — не без помощи Занзаса, а потом и Мукуро, и теперь лишился еще и их. И, если в случае с дочерью, исправить ничего было нельзя, выбора ни у нее, ни у него не было, то Мукуро с Занзасом здорово протоптались по его чувствам. По их дружбе, которой, как оказалось, был верен лишь он один.

Они так сильно изменились после встречи со своими ублюдками, что даже не верилось.

И идти по их стопам было бы необычайно глупо. Пока не зашло слишком далеко, нужно все обрубить.

Он был почти согласен на титул маркиза. Был почти согласен жить, закрывшись ото всех, и просто механически выполнять свою работу, но слова Бельфегора все перечеркнули.

Он хотел избавиться от Шоичи не только из соображений собственного здравомыслия и осторожности.

Ему не хотелось, чтобы Шоичи пострадал из-за его, быть может, опрометчивых действий.

184
{"b":"570506","o":1}