Герцоги дружно поддержали его, наверняка уже перебирая в уме цифры — сколько они потеряли на своих ставках.
— Дело стоит за наградой, нет? — поднялся Бел и поманил за собой Мукуро. — Твой боец победил. Давай же выполним его желание вместе.
Мукуро двинулся следом. Похоже, боя между ними не избежать: дураку ясно, что Хибари выберет в качестве награды сражение с ним.
Виллани повел их по Казематам куда-то наверх; Мукуро там никогда не был. Толкнув тяжелую расписную дубовую дверь, он посторонился, пропуская их вперед.
Помещение представляло собой небольшую залу: трон посередине, высокие мраморные статуи в углах, здоровенные напольные канделябры с потекшими воском свечами, развешанные на стенах гербы и расшитые полотна с изображением короны. Непонятно зачем, но в такой зной был растоплен камин, и дрова тихо потрескивали, полыхая огнем и жаром.
Хибари был уже там; когда они вошли, ему в рот как раз что-то вливали — Мукуро понял, что это было противоядие, и от сердца против воли отлегло.
Он стоял на коленях, а позади него застыли истуканами два стражника в тяжелых металлических латах (стража Каземат наряжалась в кожаные доспехи, значит, это были не они).
Судя по всему, Кея еще не пришел в себя, что было неудивительно. Он, даже стоя на коленях, покачивался и медленно заторможено моргал, глядя прямо перед собой в одну точку.
— Поздравляю! — громогласно объявил Бельфегор, подходя к нему. Хибари никак не отреагировал на его поздравление. Сомнительно было даже то, что он мог его слышать. — Ох, извини, ты еще не оправился. — Он взглянул на Виллани, и тот кивнул, поняв его незамедлительно.
Ренцо взял со стола графин с водой и выплеснув немного себе на руку, брызнул ею на лицо Хибари. Тот вздрогнул и вскинулся, но был удержан на месте спохватившейся стражей.
— Ты победил. Молодец, — похвалил его Бел, и Кея перевел на него рассеянный взгляд. — Я готов выполнить твое желание. Чего ты хочешь?
Хибари молчал долго. Виллани хмурился, злясь, что его короля заставляют ждать, да и Мукуро нервничал, не зная, как тот подаст свое желание убить его.
— Свободу, — наконец, выдохнул Хибари, и Мукуро показалось, что он ослышался.
— Что? — склонился к нему Бельфегор, сам изрядно удивившись.
— Свободу, — повторил Кея после очередного долгого молчания. До него все еще с трудом доходил смысл чужих слов.
Бел потер лоб и тяжко вздохнул.
— Ты мне сейчас такую речь испортил, — расстроено произнес он и, подумав, встрепенулся. — Ладно. Ты хочешь свободы от него, я правильно понимаю? — Он указал на Мукуро, и Хибари кивнул, старательно стараясь не смотреть в его сторону. — Хорошо, твоя просьба будет выполнена. С этой минуты ты больше не являешься заключенным графа Рокудо Мукуро. — Он улыбнулся и хлопнул в ладони. — Теперь ты будешь моим.
Виллани вздохнул. Король в свои планы его не посвящал.
— Простите… — Мукуро тряхнул головой. — Разве это то, чего он просил.
— Он хотел освободиться от тебя, и я ему позволил это. Разве нет? — удивленно протянул он. — Ренцо?
— Да, Ваше Величество.
— Я надеялся, что мне достанется Суперби Скуало, но так тоже неплохо. Ты возражаешь? — с любопытством спросил он. Мукуро в душе чертыхнулся, понимая, что его снова испытывают.
— Что вы, Ваше Величество. Он ведь больше не мой заключенный.
— Вот и прекрасно! — Бел, склонив голову набок, долго разглядывал Хибари. Тот впал в какую-то прострацию и все еще молчал. — Аа, так досадно, что на нем все твои инициалы, он же теперь мой.
— Прошу прощения, что испортил, — склонил голову Мукуро.
— О, я придумал! Я поставлю на нем свою печать.
— Разве клеймо не ставят только на животных? — сдержанно улыбнулся Мукуро, содрогнувшись.
— На рабах еще.
— Рабство было давно отменено еще вашим отцом.
— Может, пора вернуть? — развеселился Бел и дал отмашку Виллани. Тот открыл дверь, и в комнату вошел королевский палач. В руках он держал длинные щипцы с чугунной печатью на конце — им клеймили животных, и когда-то очень давно — людей-рабов.
— С вами все в порядке, Ваша Светлость? — спросил Виллани, и в его голосе Мукуро уловил явную издевку.
— Все прекрасно. Если это то, чего желает Его Величество, то кто я такой, чтобы перечить, — заученно произнес Мукуро.
— Ты станешь замечательным маркизом, друг мой, — улыбнулся Бельфегор, похлопав его по плечу.
Да, точно. Маркизом. Он должен делать все для себя. У него невеста, положение в обществе, лучший друг, который без него точно сойдет с ума… Он так близко к своей мечте.
Палач подошел к камину и подставил печать под огонь.
Мукуро усмехнулся. Все, что сейчас произошло, было всего лишь забавным представлением, приготовленным Бельфегором. Он с самого начала знал, что обернет всю ситуацию в это русло. Поэтому камин горел, поэтому палач заранее ждал за дверьми. Это было точно не спонтанное решение.
Так даже лучше. Мукуро был редким гостем столицы, значит, видеться с Кеей он будет очень редко. Если Бел, конечно, не решит поиздеваться над ним, таская Хибари с собой всякий раз, как будет ехать с визитом в его графство. С этим даже смириться легче, чем с Дино.
Наверное.
Хибари очнулся от палящего жара — палач подошел к нему и оголил ему плечо.
— Эй, только чтобы красиво было, — недовольно одернул его Бел. — Держите его.
Мукуро невольно вздрогнул.
Надо успокоиться. Это теперь его больше не касалось.
Хибари дернулся в сторону, но стража держала его в крепких тисках. Мукуро настроился, бесстрастно наблюдая за происходящим. Пора заканчивать со всем этим фарсом.
— Мукуро… — вдруг позвал его Хибари, перестав бесполезно трепыхаться, и одно только слово заставило разбиться вдребезги все самообладание.
Все его мечты, лелеемые с самого детства, все его стремления, доводы разума и мольбы рассудка оказались бессильны против одного-единственного чувства.
Мукуро бы оставил. Без сожалений отвернулся бы и ушел в свое светлое будущее.
Всего одно слово — его имя, произнесенное без отвращения, без дрожи ненависти в голосе, и он не смог сдержаться.
Он даже не успел собраться с мыслями. Прежде чем хоть что-то сообразить, он в мгновение преодолел расстояние между ними.
— Даже не смей, — процедил он, схватив палача за запястье.
За спиной удовлетворенно усмехнулся Бельфегор.
========== Глава 63. Свобода ==========
Столько лет потрачено впустую. Столько сил было отдано зря.
— Даже не смей, — сказал он, и его голос даже не дрогнул. Словно все шло, как и должно было идти. Словно он уже давно все для себя решил.
Это, наверное, был самый глупый его поступок в жизни. Вокруг полно стражи, конкретно Виллани стоял в паре шагов от него, а Хибари даже двигаться нормально не мог, чтобы можно было рассчитывать на хоть какую-нибудь помощь.
Мукуро схватил со стола тяжелый медный поднос и ударил им по лицу палача, а когда тот отшатнулся, вырвал из его рук щипцы с печатью, ткнул ею ему в глаз. Палач истошно закричал, хватаясь за ожог, и упал на пол, а Мукуро развернулся, тыча печатью в сторону Виллани, подошедшего к нему.
— Друг мой, ты понимаешь, что творишь? — с улыбкой, не скрывая своего торжества, спросил Бел. — Титул маркиза так близко от тебя.
— Переживу.
— Так он все-таки твой любовник?
— Хотелось бы. Но он все равно мой.
— Как отвратительно, — скривился Бельфегор. Ренцо чуть нахмурил брови. — Я даже немного разочарован.
Мукуро буквально чувствовал, как внутри от напряжения все переворачивается и скручивается. Если бы Виллани его просто прикончил за дерзость — это одно, но Бел так просто не даст ему уйти. Зная его характер и извращенность его увлечений, пленным в его замке приходится очень туго.
— Оно того стоит, действительно? Твоей невесты, твоего друга, положения в обществе?
— Стоит.
— Ты сделал свой выбор, и я рад, что он именно такой. Ренцо, — махнул рукой Бел, и Виллани покорно кивнул, шагая вперед.