Литмир - Электронная Библиотека

— Да, Ваша Светлость. Извините, Ваша Светлость.

Мукуро вошел в камеру, подождал, пока не закроется дверь, и шаги стражника не удалятся, а потом улыбнулся, подходя к насторожившемуся Хибари.

— Можно?

— А тебе нужно разрешение? — огрызнулся Хибари, садясь.

— Сейчас… сейчас должна прийти стража и… ну, в общем, для того, чтобы тебя поиметь. Все тебя так хотят, прямо отбоя нет.

— Что? Я не проиграл ни одного боя.

— О, нет-нет, это не я тебя наказываю, Кея. Это наказывают Каваллоне. За бунт, за революцию. За то, что он выполнял твою просьбу. Поздравляю, тебя против него не поставят, скорее всего. Зато тебя ждет горячая ночь с зажигательными мужчинами.

— Я смогу справиться.

— Ты со мной одним справиться не можешь, к чему ты себя утешаешь?

— Они — не ты.

— Очень польщен. Но, извини, в данном случае они — это действительно я.

Хибари нахмурился, не понимая, о чем речь.

— Дело в том, что я просто… тупо выкупил тебя у стражи, — протянул Мукуро, снимая пиджак. Хибари медленно проследил за его действиями и обреченно отвернул голову. — Как шлюху. Забавно, правда? И ты можешь не заставлять себя притворяться покорным — Джессо не тронет Каваллоне. Мне сегодня твоя смиренность ни к чему.

— Вот как… — хмыкнул Хибари. — Может, и цепь снимешь?

Мукуро сделал вид, что задумался, развязывая платок.

— Вряд ли бы стража дала тебе такую свободу действий, так что нет, уж прости. И еще — сегодня я буду несколько груб.

— А то до этого ты нежничал, — процедил Хибари, дергая рукой. Стена крошилась, и звенела цепь, но вырвать ее не представлялось возможным.

— О, ты язвишь, это даже мило. И не гипнотизируй меня взглядом, я все равно не боюсь. — Мукуро расстегнул манжеты, подходя к постели. — Что бы они сделали в первую очередь? Хм, ты бы наверняка угрожал забить их всех до смерти, всячески нарывался, и они бы тебя ударили… — Он вздохнул и совершенно неожиданно ударил Хибари в лицо. — Ох, немного слабовато для крепкого стражника.

В голове ослепительно вспыхнула боль, и во рту явственно почувствовался вкус крови. Хибари вскинулся, зная, что каждая секунда промедления стоит ему возможной свободы, и, подобравшись, слепо пнул в пустоту.

— Эй-эй, не разочаровывай меня, — присвистнул Мукуро, легко избежав столь открытого удара. — Давай, как раньше? Ты так рьяно сопротивлялся, что я синяки с трудом прятал.

Мукуро снял с себя рубашку и поежился.

— Что-то вечером тут холодновато. Ну ладно, я все равно сейчас быстро согреюсь. Итак, на чем мы остановились? Ах, да. Еще пара ударов не повредит.

Хибари увернулся и свободной рукой перехватил его кулак, обхватил его ногами за пояс и подмял под себя, едва ли не свернув себе скованное запястье.

— Хах, вот так уже лучше, — рассмеялся Мукуро, слегка удивившись такой прыти. Все произошло так быстро, что он даже среагировать не успел. Никак подучился немного парень. Хибари в очередной раз дернулся, и цепь с грохотом вырвалась из стены, взметнув облако пыли.

— Я убью тебя, — прошипел Кея, сдавливая пальцы на его шее. Его глаза застила пелена безумной ненависти. Когда Мукуро был в такой досягаемой близости, он не мог думать ни о чем, кроме его смерти. В мыслях пролетали болезненные унизительные воспоминания, а в ушах стоял насмешливый смех и вкрадчивый голос, доводя его до полного исступления.

Мукуро, казалось, искренне забавлялся, удерживая его руки так, чтобы не задохнуться. Хотелось буквально разодрать его в клочья, избить до кровавого месива, слышать, как он кричит от боли, видеть, как он загибается и дергается в конвульсиях.

Мукуро отпустил его и вцепился пальцами в рану на плече — он всегда в таких ситуациях целился на больные места. Когда хватка ослабла, Мукуро ударил его ладонью в подбородок, заставляя откинуться назад, а потом схватил цепь, которая все еще была закреплена на запястье Хибари, и обвил ее вокруг его шеи.

— Как мы поменялись местами, а? — прошептал ему на ухо Мукуро. — Знаешь, Шамал мне дал одно лекарство, которое я надумал принять, так что считай это нашим последним совместным времяпровождением. — Хибари бился, безуспешно пытаясь сдернуть с себя свою же цепь. — Позволь мне его провести так, как я люблю: ты же знаешь, что я садист? Обойдемся без любезностей. Сейчас я буду тебя не любить, а просто хотеть — как было в начале. — Он отпустил его, без особого сожаления наблюдая, как он откашливается, пытаясь вдохнуть воздух. — Как печально, наверное, быть слабее того, кого ненавидишь.

Мукуро рванул на нем рубаху, с удовольствием обводя ладонями напряженное тело, и ударил еще раз — под ребра.

— Ну, мне ведь нужно оставить побольше следов насилия. А ты говорил, что не сможешь вырвать цепи из стены, нехорошо врать. — Он поднялся и расстегнул ремень. — Я бы сказал, что запомню навсегда наш с тобой… ммм… прекрасный секс, но, увы, скорее всего, нет.

— Что за бред… — Хибари поднялся следом, держась за спинку своей постели. — Отойди.

— А не то?.. — предположил Мукуро с усмешкой. — Ну же, где твои угрозы, которые меня всегда смешили?

Хибари убрал руку с кровоточащей раны и перевел дыхание. Мукуро стоял перед ним, усмехаясь и разве что не хохоча над ним. Бесит.

Он поддел ногой стул, подхватил его и замахнулся. Мукуро пригнулся, уходя от удара, и тут же отскочил в сторону, уворачиваясь от еще одного. Стул разлетелся вдребезги, встретившись со стеной, и Хибари, вооружившись ножкой, как дубинкой, снова развернулся для удара.

— Парировать в такой тесноте не так уж легко, — раздосадовано протянул Рокудо. — Ты разбудил своих соседей шумом и им теперь придется слушать твои стоны, ай-яй-яй.

— Если у тебя еще получиться подобраться.

— Странно, что ты еще в этом сомневаешься. Ты такой оптимистичный всегда. — Мукуро бросился к нему, перехватил занесенную руку с импровизированной дубинкой, быстро перехватил другую и ударил его головой в лицо. — Я не любитель подолгу танцевать, Кея, пора заканчивать с прелюдией.

Он развернул его и прижал к стене. Хибари уперся руками в нее, пытаясь оттолкнуться, но Мукуро быстро сломил сопротивление, заломив их за спину.

— Шамал говорит, что тебе нужно найти девчонку, — шепнул Мукуро ему на ухо, усмехаясь. — А я думаю, что из тебя самого неплохая девица получается. — Он скользнул свободной рукой по его бедру вниз. — Тс-тсс, не дергайся, знаешь же, что больнее будет.

Хибари прижался пылающим лбом к плесневелой стене и скрипнул зубами. Все снова.

Мукуро надежно обернул его руки цепью и швырнул на постель, которая жалобно затрещала после такого падения.

— Ну что за мебель, — вздохнул Мукуро. — Я скучаю по нашей большой кровати, ты — нет?

Хибари подобрал под себя ноги.

— Всегда умиляла эта твоя привычка. Будто она тебя спасет.

Мукуро сел рядом и с улыбкой осмотрел на него. Хибари смутно видел его сквозь туманную пелену перед глазами. В висках пульсировало от очередной потери крови.

Когда Мукуро протянул к нему руку, он отпрянул и пнул его прямо по лицу.

— Ах ты… выродок, если они увидят, что… — Мукуро вытер выступившую кровь. — Ладно, я уже наигрался. — Он схватил его за ногу и, снова сев на постель, подтянул его к себе, усаживая к себе на колени. — А ты сильно похудел. Поэтому такой слабенький?

Хибари передергивало от близости. Все, что он говорил, отдавалось в голове гулким эхом, не давая отчетливо распознать слова.

Мукуро обвел пальцами его губы и втиснул пальцы в его рот.

— Я надеюсь, ты будешь благоразумен и не укусишь меня. У меня под рукой нет баночки с мазью, так что придется воспользоваться подручными средствами.

Хибари все-таки цапнул его и не отпускал до тех пор, пока Мукуро не врезал ему.

— Даже твоей глупости должен быть предел, — процедил Мукуро, встряхивая рукой. — Как пожелаешь, Кея, похоже, ты еще тот мазохист.

Он развел его ноги и с большим трудом втиснул в него два пальца.

— Ты серьезно? Лучше расслабься.

158
{"b":"570506","o":1}