Велел базилей Политу позвать Калипсо, а потом крикнул вслед, чтобы и детей разбудили, а слепому наверх помогли бы подняться.
Кинулся юноша к башне, но успел расслышать, как озабоченно сказал Арет о том, что если наедет на них эта гора, то либо сразу утопит, либо сначала раздавит об медь, а после утопит. Полит стремглав скатился вниз, каждый миг ожидая толчка или удара. Нащупал на лежаке Ахеменида, растолкал, а на вопрос Калипсо, бодрствующей во тьме, тихо передал повеление базилея.
Вскоре все были на палубе.
Пирамида остановилась, не доплыв нескольких стадий до «Харраба». Увидев ее, прекрасная Калипсо замерла, как изваяние, и в глазах ее Полит увидел страх. А потом и базилей заметил ее испуг, подошел и обнял за плечи.
— Мне рассказывала мать о плавающей горе, — прошептала Калипсо. — Если это она, то мы погибли. Лучше бы пасть в бою или утонуть, чем попасть в руки гадиритов.
— Но где же тогда их знак? — спросил Одиссей.
Недобро прищурился Арет, настороженно оглядывая темный треугольник, Филотий нагнулся и поднял с палубы копье, а Полит подался назад, к двери в башню, чтобы сразу же подать базилею щит, если в том возникнет надобность. Слепой Ахеменид сидел на палубе и, ухватившись за Медона, что-то негромко спросил, но Медон лишь отмахнулся и вырвал край одежды из цепких пальцев слепца.
Полит улыбнулся. Ему не было страшно. Разве Медон не обещал им скорого спасения! Вот и вышло так, причем дивное судно, нависшее над ними, сулило надежду на новые приключения. Что, если это плавающая обитель богов, своего рода морское подобие Олимпа Фессалийского? Может, за ним это судно пришло, чтобы открыть истину о его рождении? Вдруг окажется, что отцом Полита был некий бог, сошедший к его матери в личине ее мужа? Мысли эти сладко кружили голову, еще немного, и он выступил бы вперед, дерзко оттолкнув базилея, чтобы приветствовать посланцев Крониона, а то и самого…
Скрипучий голос Филотия заставил его вздрогнуть.
— А ведь они боятся тоже сесть на мель! — гаркнул старый кормчий.
— Они в нее уперлись, — сказал Арет. — Хотел бы я знать, как теперь до нас доберутся?
Ответ последовал сразу.
Где-то почти у самого основания пирамиды с тихим скрипом распахнулись железные врата. Из черного полукруга вылетела стрела, взмыла по высокой дуге и опустилась прямиком на палубу, за спинами базилея и его спутников. Маленький Латин, который, раскрыв рот, стоял рядом с сестрой и не мог оторвать глаз от диковинного зрелища, с радостным криком бросился к стреле и принес ее к отцу.
У стрелы не было острого жала, но зато к ней была прикреплена тонкая нить, уходящая в воду.
Одиссей понимающе покачал головой.
— Хитро придумано, — сказал он. — Все равно нас не оставят в покое…
И с этими словами он принялся наматывать нить на стрелу. Вскоре показалась крепкая бечева, привязанная к концу нити, а за бечевой вытянули и витой канат. Филотий сделал петлю и накинул ее на штырь, торчащий на носу «Харраба».
— Ну, что дальше? — пробурчал старый кормчий. Со стороны плавающей горы послышались слабые, но частые щелчки, канат дернулся, вылез из воды и, натянувшись, зазвенел, как тугая тетива. Громкий скрежет и содрогание палубы сказали о том, что корабль сходит с мели.
— Да они нам все днище развалят, — крикнул Филотий и добавил еще два-три слова, но осекся, глянув на Калипсо.
Снявшись с мели, «Харраб» пошел быстрее, и вот перед ними раскрылся зев, сквозь который могли пройти в ряд три, а то и четыре подобных ему судна.
Железный корабль вошел в чрево темной горы. Полит оглянулся и увидел, как медленно сошлись глухие створы, отрезав их от солнечного света. Но вскоре глаза их привыкли к полумраку, а когда «Харраб» звонко ударился бортом о причальный брус, то тьму рассеяли множества светильников.
Светильники держали стоявшие вдоль причала люди. Впереди со свитком в руке их встречал благообразный старец с длинной седой бородой, в белом гиматии, а за ним юные девы с увитыми жезлами в протянутых к путникам ладонях. При виде их вздрогнул Полит — на миг показалось, что приплыли они прямо в логово амазонок. Но не луков, изогнутых круто, ни копий, ни острых клинков в их руках не заметил — лишь цветами увитые палки и светильников плошки.
Старец воздел свиток над головой и торжественно провозгласил нечто хрустящей речью, в которой Одиссей и его спутники не узнали ни слова. Правда, вздрогнула вдруг Калипсо, сверкнула гневно глазами, но промолчала.
Хоть и были слова непонятны, но угрозы в них не было — это все поняли сразу.
Базилей перепрыгнул через узкую щель между судном и причалом, поднял приветственно руку.
— Я и люди мои к вам прибыли с миром, — сказал он учтиво. — Злых умыслов нет ни у кого. Если окажете помощь, благодарность богов вам в награду, и наша за ней воспоследует тоже. Если нет — отпустите нас в плавание дальше.
Старец склонил голову и прислушивался к словам Одиссея с растерянной улыбкой. Затем он указал на судно и что-то спросил. Базилей проследил за его жестом и ответил:
— Ты прав, почтенный старик, это и впрямь предивное судно. Только ваша плавающая гора еще диковинней!
Заморгав глазами, старец сунул свиток под мышку и коротко бросил несколько слов деве, что рядом стояла. Та быстро удалилась в глубь причала, и вскоре огонек ее светильника исчез в темноте.
— Может, и нам — сойти с корабля? — спросил негромко Арет базилея.
— Успеется! — не оборачиваясь отозвался Одиссей.
— А то хорошо бы скрутить их, — продолжал бормотать Арет, — они, смотрю, без оружия, а девок с собой увезем, продадим пафлагонцам…
Полит вертел головой во все стороны, но видел лишь мрачные, в потеках, стены и темные своды. Под сводами угадывались небольшие круглые отверстия, в которых ничего нельзя было разглядеть, но скорее всего оттуда в путников были направлены острые стрелы — вряд ли Арету удалось бы заполучить здесь легкую добычу. Место это не было похоже на обитель богов, разве что небожители захотели подшутить над странниками. Здесь не то что богам, но людям жить не пристало. Потом он обратил внимание на дев, что стояли на пристани, и мнение свое изменил. Пышногрудые, крутобедрые, стройные, в коротких туниках, они с любопытством разглядывали гостей, а одна, с длинными светлыми волосами, собранными в два пучка, подмигнула Политу.
Показались огоньки — это вернулась посланница, а с ней еще один старец. Его борода была короче, чем у встречавшего, но голову украшала повязка.
— Кто мне наконец скажет, где мы и что происходит? — раскатился под сводами хриплый голос Ахеменида.
Старик с повязкой вслушался в его речь, кивнул и, опустив свой светильник к ногам, заговорил на чистейшем койне:
— Приветствую вас, путники, обретшие гавань. Радуйтесь, ахейцы, ибо здесь вы найдете пищу и приют. Имя мое — Родот.
— Я — царь Итаки, имя мое Одиссей, сын Лаэрта, — ответил ему базилей.
Полит увидел, как отшатнулся старец Родот, в изумлении руки воздев.
— Неужели сам Одиссей к нам приплыл!.- вскричал он, а потом сказал что-то на своем языке непонятном старцу со свитком.
Тот не стал воздевать рук, лишь покачал головой, засмеялся и, повернувшись, ушел в глубину темную, а за ним последовали, к большому огорчению Полита, и девы со светильниками.
— Встреча такая пристала древним царям Посейдонии, судном которого вы завладели хитростью или же силой, — пояснил Родот, заметив взгляд Одиссея. — Мы же сочли, что вернулись древние государи. Ошиблись, конечно, но что может быть глупее надежды пустой!
— Не сила и не хитрость помогли нам взойти на борт «Харраба», — ,с достоинством ответил базилей. — Случай освободил железное судно из тайного убежища в скале. Мы лишь воспользовались милостью богов.
— Однако же имя корабля вам известно, — улыбнулся Родот. — Впрочем, кто же не знает о везении царя Итаки и хитроумии его! Но мне лишь поручено встретить достойно и препроводить в покои того, кто приплыл на «Харрабе». Позже, когда отдохнете от тягот морского пути, правители встретятся с вами и выслушают вашу историю. Следуй за мной безбоязненно, рабов же твоих мы препроводим…