Литмир - Электронная Библиотека

– Он хочет держать их в страхе до своей победы, – мрачно произнес Аззуен.

– У него мало времени, – возразила я. – До Равноденствия осталось совсем немного, а Хесми не верит в его россказни.

Мы дождались, когда люди мало-помалу успокоились, как можно тише выбрались из нашего укрытия и вошли в деревню. Дружки Давриана принялись перешептываться и показывать на нас пальцами, но остальные люди не обращали на это внимания. Около одного из костров, свернувшись калачиком, лежала Тали. Я подошла к ней и устроилась рядом. С другой стороны от меня прилег Аззуен. Давриан с вызовом посмотрел на меня, и я, не отведя взгляд, оскалила зубы. Человек отвернулся, не выдержав этого состязания. Удовлетворенно вздохнув, я поудобнее улеглась возле Тали, наслаждаясь теплом человеческого костра.

Утром я проснулась от шума и запахов суеты людей, готовившихся к новому дню. Где-то недалеко лежало мясо, и его запах нестерпимо щекотал мне ноздри. От голода заурчало в животе. Я растолкала Аззуена, и мы пошли на запах к самой теплой уютной маленькой полянке на краю деревни. Люди – расточительные существа и часто выбрасывают кости с большими кусками хорошего мяса. Но все же я никак не ожидала, что на краю полянки мы обнаружим целую гору отличного жареного лосиного мяса. Мясо оказалось не очень свежее. Я вспомнила, что этот лось был убит несколько дней назад, а люди не любят есть старое, с душком мясо, если хорошенько его не закоптят. Наверное, поэтому они и решили оставить эту лосятину нам.

Я подбежала к мясу, но замерла на месте. В запахе мяса была какая-то отвратительная примесь.

– Не ешь его, Каала, – предостерег Аззуен.

– Да, я знаю, – я принюхалась. От мяса отчетливо пахло листьями горечи – растения столь ядовитого, что от одного съеденного листочка волк мог тяжело заболеть. Если же съесть несколько листьев, то можно и умереть. Кто-то затолкал в лосятину множество листьев горечи. Присутствовал здесь и другой сильный запах – Давриана. Я сразу вспомнила, как они с Инимином говорили о том, что от нас надо избавиться, и как он после ловли лосося пнул ногой кустарник горечи.

Аззуен негромко зарычал. Мне захотелось нагадить на кучу мяса, чтобы Давриан знал, что я думаю о нем и его попытках нас убить, но Тревегг однажды сказал, что злорадство над неудачей врага лишь укрепляет его решимость отыграться. Я набросала землю на груду мяса, чтобы другие волки, ощутив запах горечи, даже не подходили к этому месту.

Если раньше у меня еще были какие-то иллюзии, то теперь они окончательно развеялись. Давриан не остановится ни перед чем в своей борьбе за место криана. Он решил нанести нам решительное поражение, а для этого ему надо нас убить. Я презрительно зарычала. Если уж он так хотел нас убить, то мог бы придумать что-нибудь получше.

Тали и Брелан ждали возле травяного шалаша. Тали, увидев нас, расплылась в широкой улыбке. Я не понимала, как она может веселиться, зная, что Давриан делает все, чтобы она проиграла на выборах. Я села рядом с девушкой и пристально посмотрела ей в лицо.

– Идемте, волки, – сказал Брелан. – Мы будем учить Тали плавать.

Я встала и толкнула Аззуена плечом. Я пыталась убедить Тали научиться плавать, сколько ее знала. Брелан каким-то образом сумел ее уговорить, и я не собиралась ждать, когда она передумает. Праннан, Амма и Лаллна по-прежнему спали в лучах утреннего солнца. Мы ушли, предоставив им наслаждаться сновидениями.

Брелан привел нас на мелководный тихий участок реки. На поясе у Тали был маленький мешочек, пахнувший мясом и листьями какого-то клубневого растения, которое в изобилии росло по берегам ручьев вокруг Каара. Цветы этого растения очень приятно пахли днем, но его листья были горькими и не годились в пищу. Тали, перехватив мой взгляд, рассмеялась. Она никогда не хотела учиться плавать, и я никак не могла понять, почему сегодня она так радуется предстоящему первому уроку.

Брелан остался на берегу, а Тали вошла в воду по пояс. Тлитоо подлетел к ней и сел на камень, выступавший из воды на середине реки. Посмотрев на меня, он насмешливо фыркнул, сорвался с камня и полетел на противоположный берег.

– Иди сюда, Каала, – позвала меня Тали.

Я побрела к ней, Брелан шел рядом. Аззуен, стоя на берегу, наблюдал за происходящим.

Когда я погрузилась в воду по грудь, Тали поскользнулась и упала. Я бросилась к ней, но, остановившись возле нее, поняла, что вода доходит мне до шеи, а это означало, что Тали легко могла бы устоять на ногах. Я остановилась, растерянно глядя то на Тали, то на Брелана. Девушка вскочила на ноги, и они с Бреланом, схватив меня за плечи, погрузили в воду так, что на поверхности осталась только голова. Брелан держал крепко, а Тали растерла меня пахучими листьями, пропитав шкуру их ароматом. Потом они вдвоем несколько раз окунули меня в воду с головой, пока не смыли с меха пену.

– Вот теперь ты пахнешь намного лучше, – широко улыбнулась Тали. Брелан шутливо ткнул меня в бок. Тлитоо с веселым хихиканьем носился над нами.

Я, шатаясь, вылезла из воды, сердито глядя на них. Изо всех сил встряхнувшись, я попыталась сбросить с себя возмущение вместе с водой. Аззуен старался сдержать смешок. Я гордо проигнорировала его веселье, нашла открытое место и улеглась сохнуть на солнышке.

Брелан действительно начал учить Тали плавать на более глубоком месте. Аззуен и я смотрели на них, лежа на солнце. Однако каждый раз, когда Брелан отпускал девушку, она тотчас шла ко дну. Было видно, что с каждой секундой она начинает все больше злиться. Простив ей мое мытье, я, выгнув спину, вернулась в воду. Вслед за мной пошел и Аззуен. Но и мы не смогли ничем помочь Тали. Она продолжала тонуть. Отчаявшись поплыть, она потопала к берегу. Они с Бреланом улеглись на берегу и вскоре уснули, а мы с Аззуеном сели рядом охранять их сон. Его ровное дыхание вскоре сказало мне, что уснул и он. Я закрыла глаза, но уснуть не успела. В нос мне ударил запах пота и сонной травы. Я открыла глаза. Мимо промелькнула чья-то тень. Я повернула голову и увидела Давриана, внимательно смотревшего на нас с опушки леса. Я не знала, как долго он там простоял и видел ли неудачный урок плавания. На мгновение я ощутила беспокойство, но быстро перестала волноваться, так как не видела, каким образом способность Тали к плаванию может повлиять на отношение к ней Хесми, и не чувствовала опасности со стороны Давриана, так как мы с Бреланом были рядом, а уж мы-то смогли бы защитить девушку. Давриан скрылся в лесу, а я положила голову на живот Тали.

– Какая ты мокрая, Каала, – пожаловалась Тали, но потом улыбнулась: – Но теперь от тебя хотя бы не воняет падалью.

Мы лежали на берегу, блаженствуя на солнце. Я думала о грядущих днях, когда мы сможем уютно жить с людьми, не думая о Давриане, приближающемся Равноденствии и волках из стаи Стражей.

Вечером Тали и Брелан поднялись и пошли в деревню. Мы побежали, и молодые люди бросились вдогонку. Так мы бежали до самого Каара.

Мы не успели добежать до стойбища, когда до нашего слуха донеслись плач и стенания. От неожиданности мы остановились. В последний раз я слышала подобные звуки, когда лось затоптал одного из волчат Рууко и Риссы, и вся стая пела песню смерти.

Мы медленно пошли дальше. Люди стояли вдоль тропинки, ведущей к самой маленькой полянке стойбища. Мы проходили мимо, видя их бледные, искаженные горем лица. Одна женщина плакала. Я ткнулась носом ей в руку, и она в ответ погладила меня по голове.

На полянке стояла группа людей, которые, столпившись, что-то рассматривали. Тали испустила сдавленный стон, а я почувствовала, как пересохло у меня в горле. Послышался горестный вопль. Это кричала Хесми. Я пролезла вперед между ногами двух человек.

На земле недвижимо лежал Джалимин. Его грудь не поднималась. Мальчик не дышал. Глаза его были открыты, лицо сковала маска смерти. На тельце ребенка не было ран, и даже издалека я ощутила запах лосиного мяса и едва уловимый аромат листьев горечи. Мальчик лежал не далее чем в десяти шагах от того места, где я обнаружила отравленное мясо. Я подползла к мертвому мальчику, заставила себя взглянуть в его лицо и встретила застывший остекленевший взгляд. Мне показалось, что мертвый ребенок смотрит на меня с упреком.

52
{"b":"568593","o":1}