Литмир - Электронная Библиотека

— Что за бред ты несешь?

— Что ты, что Эрик. Вы оба не можете снова сделать это. С того случая вы оба боитесь выходить в океан.

— Я плавал сотни раз.

— На торговых судах и до соседних островов? Это не считается. Тебя вновь ждет жизнь в море, и это тебя пугает до дрожи в коленях. Поэтому ты цеплялся к Эрику и к этой идиотской затее с русалкой. Просто вы оба не в состоянии встать за штурвал. Я думала, ты увидишь себя со стороны, взглянув на своего названного сыночка, и поймешь это. Я всеми силами тянула его на борт, но ты так и не понял этого. Черт, вы два глупца и стоите друг друга.

— Я не боюсь океана!

— Тогда отдай приказ отчаливать! Хватит ждать невозможного и полагаться на случай. Хочешь русалку? Лови ее в океане, а не на мелкой воде у пристани!

— Они говорят…

— Сам послушай себя. Ты застрял в порту. Ты не можешь вырваться.

— Я же сказал, мы отчаливаем.

— Я поверю в это, лишь когда мы отплывем от берега.

— Эмма, ты прекрасна, когда злишься, но ты так неправа.

— Ну конечно, — фыркнула девушка и гневно развернулась, хотела было уже уйти, но заметила людей на причале.

— Эмма, я не боюсь океана, я все тот же капита…

— Что там? — перебила она его, перегнувшись через перила.

— Несите его сюда.

— Быстрее!

— Лекаря! Несите бинты!

— Что за чертовщина? — Шоу тоже увидел людей, спешивших на борт, и уже забыл на время о споре со своей женщиной, направляясь к своим новым морякам.

— Что здесь происходит? — приказным тоном спросил он и невольно схватился за рукоять своего меча. Теперь уже в свете фонарей на борту корабля он увидел, что моряки тащат носилки, на которых хрипел и бредил окровавленный боцман с обмотанным обрубком руки и перевязанным боком, от которого явно откусили немалый кусок.

— Капитан! — новый матрос встал перед Шоу, и выглядел он бледнее самой смерти. Себастьян же проводил взглядом раненого и уже слышал, как из каюты поднимается заспанный корабельный лекарь. — Мы вытащили его из океана. Мы просто рыбу ловили, сети вытягивали, а его просто утащило под воду, стоило лишь… Он хотел проверить буйки, отправился на лодке, а ее опрокинуло, а потом все вокруг окрасилось кровью. Мы думали, что это акула или еще какая тварь, но, когда приблизились, увидели, что он попался бесу. Он был небольшой и серый, но точно подводный бес! С хвостом и каким-то оружием. Он набросился на Тодда и рвал его не хуже акулы какой. Мы его насилу отбили и смогли ранить тварь, но он под воду ушел.

Он все продолжал говорить, но Шоу уже не слушал, лишь кровожадно оскалился и посмотрел на Эмму, которая все еще стояла на палубе у штурвала и в лунном свете походила на призрака.

— Слышишь, Эмма? Дай мне неделю — и мы отчалим с трофеем, — перебив моряка, сказал Шоу.

***

Шерон с трудом спала в те дни, когда Чарльза не было в их логове. Сердце ее тревожно билось, и она не знала, куда себя деть, то и дело проверяя, все ли хорошо с Рейвен, потому что больше ничего не могла поделать. Марко осматривал окрестности, а Кейн… он все еще плавал где-то вокруг, играя с крабами в своей дикой извращенной манере. По крайней мере, Шерон так думала. Она поглаживала светлые волосы мирно спящей Рейвен, когда уловила запах крови, которая никак не могла принадлежать ни рыбе, ни русалу, ни уж точно крабам, и тревожно выплыла из их пещеры.

Она бесшумно плыла на запах и уже слышала тихое ворчание своего родного сына. Он урчал, словно зверь, и тихо шипел. Видимо, вернулся раньше отца, хотя обычно любил нагонять его в дозоре и вообще держался ближе к Марко. Но сейчас…

Шерон заплыла к его пещере, и ее глаза тут же привыкли к темноте, как и прежде. Уж если что она и могла лучше остальных, так это видеть в темноте. И сейчас она возжелала утратить этот дар вместе со зрением, потому что замерла в ужасе от увиденного.

Запах крови был сильнее, и она видела Кейна, который залег в своем углу и с чем-то играл. Шерон хотела, чтобы это был просто обломок корабля или часть доспеха. Что угодно, только не то, чем это являлось в действительности. Но она видела слишком хорошо, чтобы попытаться забыть правду и обмануть саму себя. И, даже спешно уплывая от логова сына, она не могла выкинуть этот образ из головы.

Кейн свернулся в углу и с урчанием царапал оторванную человеческую руку своим самодельным ножом, вдыхая запах крови в воде и на пробу впиваясь острыми зубами в вырванную человеческую конечность.

Она знала, что Кейн диковат, но то, что она увидела сейчас, разбивало ее сердце. Правда обрушилась на нее, подобно цунами.

В их стае были правы, когда запрещали роды. Когда говорили о проклятии океана. Все, что рождено против его воли, будет проклято. Не русал и не рыба — чудовище, каким он и был. И раньше она могла это отрицать и закрывать глаза на его кровожадность. Но это стало последней каплей.

— Рейвен, — прошептала Шерон, осторожно толкая ту, кто была ей как родная дочь. — Рейвен, проснись.

— М-м-м… что? — русалка встрепенулась, и ее кожа начала излучать легкое сияние.

— Нам нужно уплывать. Ты знаешь, где Чарльз?

========== Глава 9: Тихий залив ==========

На рыночной площади было душно и шумно, и этот день ничем не отличался бы от остальных в этом городе, если бы не странная атмосфера, царившая над общей суматохой. Эрик не сразу понял, в чем дело, но тут же почувствовал что-то неладное. В обрывках слов и взглядах, в волнении, которое словно сочилось изо всех углов. Но Эрик будто не желал заострять на этом внимание. Вот только долго это продолжаться не могло, и его неведение оборвалось, едва только он встал у прилавка пекаря, где аппетитно пахло сдобой.

— …порвал на части!

— Хорошо, что тут есть Шоу и его моряки. Они эту тварь выловят.

— Да куда им! Бесы в воде неуловимы.

— Как так-то? Просто сети натяни покрепче — и все можно поймать. Тем более, когда такая толпа океан шерстит.

— Снова баек о русалках наслушались? — фыркнул Эрик, набирая булочек с творогом и слоек с джемом.

— Ты не слыхал что ль?

— О чем? — беззаботно и без особого интереса спросил Леншерр, но в душе у него все похолодело.

— Одного из команды Шоу бес подводный подрал. Да так, что парень дух испустил. Тварь напала на лодку. Говорят, зубы у нее острее, чем у акулы. Утянула его под воду и там рвала на части. Мужик насилу отбился, чудом только смог вырваться, да и то ненадолго это ему помогло. Шоу просто как одичал теперь, поднял награду и всех своих людей пустил прочесывать океан у острова. Твари эти тут поселились, верное дело! Уж столько народ толкует.

— Не то слово! Как в воду-то теперь заходить, когда эти твари там просто роятся!

— А может, Шоу его словит да устроит представление на своем фрегате? Я слыхал, у него там и аквариум есть, все дела. Приходи — смотри не хочу!

— Русалка напала на кого-то? Это точно? — отмахнулся от болтовни о представлениях Эрик и весь похолодел, но мысленно уже говорил себе, что это точно был не Чарльз. Уж о том, где его русал, Эрик знал наверняка. И прошлой ночью он нежился с ним в постели и читал роман, пока так и не уснул на груди Эрика, а книга не выпала из его ослабших пальцев. И он совершенно точно ни на кого не нападал и не рвал человека в воде до полусмерти, словно кровожадный хищник. Ровно как и теперь его точно нет ни у берега, ни в океане. Если Чарльз и выбрался из постели, то, должно быть, катался по дому.

— А то, напал, конечно. С чего шум-то такой на пустом месте? Ты не видал что ли, сколько кораблей сейчас в океане? Да походу, все рыбаки забросили свое ремесло — решили, что русала словят.

— Нет, я не видел… — тихо проговорил Эрик и уже хотел было броситься домой, но сдержался, понимая, что Чарльз в безопасности и ему не грозит ничего из того, что описали рыбаки. По крайней мере, прямо сейчас. А вот голод его русала был вполне реальным.

— Этот остров уже впору русалочьим звать.

— Ага, а оно надо? Одни беды от них.

— И кровь.

64
{"b":"566450","o":1}