Кивнув на свой кулак, Мураби чуть разжал ладонь, показывая царице, кого он поймал. Это был сверчок. Мураби вновь стиснул кулак. Отдаленный шум нарастал.
В деревянном шаре находились пять тысяч сверчков. При столкновении с землей шар расщепился на мелкие кусочки, и сверчки, выбравшись на волю, рассыпались по окрестным садам. Самцы выкопали для себя маленькие норки в земле, потом сели возле своих убежищ и стали трещать крыльями, потирая одно о другое. Пронзительный стрекот даже одного сверчка слышен на удалении двадцати ярдов. Воистину, хор пяти тысяч этих мерзких насекомых заставил царицу и Мураби заткнуть уши и бежать в дом.
Сверчки стрекотали без умолку целый день, и Мураби в конце концов постиг дьявольский смысл проделки аккадцев: стрекот — брачная песня самцов, призывающих самок, и продолжается он до тех пор, пока каждый самец не найдет свою самку. А все пойманные сверчки были самцы.
В ту ночь Мураби подняли с постели рано. Он пришел в опочивальню царицы. Бурый козленок мирно спал в ногах ее кровати, но сама царица бодрствовала. Ей приходилось перекрикивать хор насекомых.
— Мураби, — кричала она, надевая сандалии, — это сущее безобразие. Я приказываю тебе привести в готовность нашу армию. Перемирие между Эламом и Аккадом закончено. До рассвета мы должны вторгнуться на их территорию!
— Госпожа, — успокаивающе заговорил Мураби, — вторжение — замечательная идея. И это будет абсолютно справедливо. Но, может, до того как я объявлю тревогу, вы все-таки позволите предложить вам альтернативный вариант?
— Хорошо, у тебя одна минута, — сказала царица, внимательно разглядывая свои коричневые сандалии.
— Так вот, госпожа, — начал Мураби. — Последний раз мы воевали с Аккадом тридцать четыре года назад, но за это время армию мы не распускали. Напротив, жадные до боевых действий военные умы, чтобы не захиреть от безделья, разрабатывали новые способы нападения.
— Продолжай, — сказала царица. Решив, что коричневые сандалии не совсем подходят для сражения, она содрала их с ног.
— Так вот, это делалось втайне, вдалеке от столицы и любопытных глаз Аккада. Испытания обычно проводились в Джедде. Многочисленные способы атаки с дальних расстояний…
— Ближе к делу, Мураби, твое время вышло.
— Достаточно сказать, госпожа, что мы создали катапульту наподобие той, что сегодня утром была использована против нас. Мы убедились, что аккадцы умеют пускать снаряды в определенный сад, находящийся от них на расстоянии четырехсот ярдов. Мы тоже на это способны.
— Но чем же это лучше, чем вторжение?
— Госпожа, преимущество такой атаки заключается в том, что она не является нарушением условий мирного договора. Если никто из наших солдат не переправится через реку, значит, договор не нарушен и нет обострения конфликта. Во-вторых, это позволит вам нанести удар непосредственно по самому царю. Зачем же начинать войну, если вы не держите зла на его невинный народ?
— Так ты говоришь, — заключила царица, рассматривая ногти на ногах, — что я могу в отместку тоже послать им сверчков?
— Да.
— Вздор!
— Ну…
— А если наслать на них других насекомых? Например… — Впервые за весь день глаза царицы заблестели. — Саранчу!
— Саранчу? Это несколько неожиданно. Хотя у нас есть в запасе несколько тысяч особей. Что до того, чтобы послать их… пожалуй. Если обложить их соломой, они должны пережить перелет.
— Тогда действуй, Мураби, и проследи, чтоб все это были голодные твари, — сказала царица, вновь запрыгивая в постель. Она сунула в уши затычки и крикнула: — И отмени мой приказ о вторжении.
На рассвете сверчки наконец-то перестали верещать и начали рассеиваться. А вот для царя Аккада утро началось не столь радостно. Его разбудил грохот чего-то упавшего сквозь ветви его яблони. К тому времени, когда он подоспел на место происшествия, стая саранчи из восьми тысяч особей уже жадно пожирала зелень. Через час все вокруг стало коричневым. С десяток слуг яростно давили вредителей, но саранча улетела только тогда, когда вся пища была съедена. От этого у царя так сильно разболелась голова, что ему пришлось снова лечь в постель.
С кровати он кричал своему советнику:
— Черт побери, Саргон! Ты обязан был это предвидеть. Мы должны были быть готовы к ответному удару. Мы могли бы утопить саранчу, если б не дали ей разлететься при падении снаряда.
— Простите, мой повелитель, но мы понятия не имели, что у эламцев есть такое же орудие дальнего действия, как и у нас.
— Что ж, теперь ты это знаешь! — воскликнул царь. Он лежал на кровати, его голова, как всегда покоилась на трех подушках. — Что до этой дуры… Скажи мне на милость, это ж каким извращенным умом должна обладать жена? Я отправил своей сбежавшей супруге несколько безобидных сверчков, а она отплатила мне тем, что наслала на меня целую стаю прожорливой саранчи! Это несопоставимо! Придется в отместку послать ей что-нибудь еще. И на этот раз не сверчков и даже не саранчу. Я ей покажу!
Царь жестом велел Саргону приблизиться к нему и затем шепотом сказал, каких тварей нужно поместить в следующий снаряд.
— Только не ядовитых, мой повелитель, прошу вас, — взмолился Саргон.
В замке царицы было время дневной трапезы, когда туда упал очередной снаряд, влетевший в окно кухни на первом этаже, где как раз готовили обед. Среди снующих туда-сюда поваров и слуг неожиданно стали ползать змеи. К счастью, неядовитые, благодаря вмешательству Саргона. Тем не менее они посеяли панику. Поднялся жуткий крик. Кто-то полез на столы, многие бросились прочь из кухни. Разгоняя толпу, змеи хлынули в столовую и расползлись по всему замку. Когда одна гадина проникла в покои царицы, та обезглавила ее мечом. Потом повернулась к Мураби:
— Свинья! Тогда ты пошли моему тупорылому муженьку…
Она зашептала ему на ухо.
— Госпожа, — взмолился Мураби, — только не зараженных, прошу вас!
В сумерках воины Элама доказали, что тоже способны наносить удары с поразительной точностью. Снаряд, начиненный шестьюдесятью крысами, разнес вдребезги боковое окно на четвертом этаже замка. По настоянию Мураби это были здоровые крысы, которых перед запуском тщательно выкупали. Тем не менее они посеяли хаос в замке. Разбежавшись по всем этажам здания, бесстрашные твари рыскали по полутемным комнатам, глодали ткани и даже перевернули царскую сахарницу.
Третий день ссоры был отмечен новыми актами агрессии с обеих враждующих сторон, но попытки не увенчались успехом. Скорпионы, которых наслал Аккад, разбились при ударе снаряда о землю. Осы Элама вылетели в ближайшее окно и вернулись в свои гнезда. Мухи, лягушки и блохи не нанесли большого вреда. Расстроенные неудачами монархи пытались придумать более изощренную месть.
— Саргон, — обратился с подушек к своему советнику царь, — а может, обойтись без катапульты и использовать птиц? Наверняка их можно как-то заставить полететь в Элам и что-нибудь там натворить.
— Что, например? — спросил усталый Саргон.
— Ну… не знаю, — ответил царь. — Что-нибудь! А еще можно натравить на Элам летучих мышей. Ночью. Пусть что-нибудь попортят!
У царицы были более конкретные идеи.
— В саду моего мужа, в том, что от него осталось, — она коварно улыбнулась, поглаживая своего козлика, — есть пруд, и в нем плавают три пурпурные рыбки. Муж ими очень гордится. Ты, Мураби, должен запустить в этот пруд более крупных рыб, чтобы они пожрали его рыбок. Ясно?
Вероятно, указание царицы не привело в восторг Мураби.
— Ты против? — игриво спросила она. — Что ж, тогда снова запустим крыс.
Мураби по-прежнему не выражал энтузиазма.
— Ладно, зануда, что ты сам предлагаешь? — спросила царица.
— Я думаю, — сказал Мураби, — что нам с вами пора сесть в лодку.
Мураби с царицей (и ее козленком) переплыли реку Евфрат. На другом берегу их встретили Саргон и царь. Козленка оставили бегать во дворе, а сами, все четверо, сели пить вино в замке. Атмосферу неловкого молчания в конце концов разрядил царь, сказав, что он желает удалиться в свои покои, дабы спокойно поговорить с супругой.