Литмир - Электронная Библиотека

В какой-то момент хоббит с ужасом понял, что сползает вслед за Фили. Он даже не успел подумать, что сейчас придет конец его путешествию. Маленький дракон, разглядевший, что его покровителю грозит беда, сполз с седла и, мигом ввинтившись своим гибким тельцем под рукой хоббита, повис на его одежде всем весом, упираясь лапками в скалу.

Несколько лишних фунтов решили дело, и когда подоспели на помощь остальные гномы, то Бильбо вытащили легко, а вместе с ним и Фили, который выглядел даже довольным своим маленьким приключением. Торин, белый от испуга за племянника, отвесил ему дежурный подзатыльник, чтобы так не рисковал, а потом обнял.

Бильбо тихонько отошел в сторону. Благодарности он не ждал, сказать по правде, зная гордый нрав жениха.

— Как ты ловко протиснулся ко мне, малыш, — похвалил он довольно урчащего дракончика. — Умница, пролаза этакий! — Ему припомнилось древнее словечко из тех, что остались от хоббичьего языка, который теперь был почти позабыт. — Пролаза, смуган… Смауг**.

Дракончик чихнул. Кажется, имя ему понравилось.

Комментарий к 14. Новые заботы

* Орочье отродье! (кхузд.)

** Использована этимология имени, о которой писал Толкин, — Smugan, «протискивающийся в нору».

========== 15. Горными тропами ==========

У свежепоименованного дракона был как минимум один очень важный плюс: если он лежал рядом, любой холод отступал. Наверное, если бы они путешествовали по жарким пустыням вроде тех, что раскинулись далеко на юге, Бильбо прогонял бы дракончика от себя подальше, но здесь, в Туманных горах, каждая ночь была испытанием на прочность.

После спасения принца Фили весь отряд остановился на привал. Ливень зарядил еще сильнее, и некоторые гномы вслух выражали опасения, что их просто смоет в пропасть.

К счастью, впереди, за поворотом дороги, открылся широкий навес — кусок скалы, который косо опирался на гору. Под ним было относительно сухо, так как он загораживал собой подветренную сторону. Правда, о тепле мечтать не приходилось, и Бильбо предусмотрительно навертел на себя побольше одежды и пару одеял.

Костры развели небольшие, чтобы только немного просушить одежду и вскипятить воду. Пили большей частью вино и пиво из прихваченных с собой фляг, так что вода нужна была больше для того, чтобы заварить лекарственные травы и прогнать простуду. Гномы — народ крепкий, но в такую ночь предусмотрительность лишней не бывает. Опять же, вино требовалось разбавить, чтобы не сильно пьянеть.

К мордам пони привесили торбы с овсом, и они медленно жевали, задремывая в стороне. Хоббит присел у крохотного костерка и протянул ладони к огню, чувствуя тепло и холод. Судя по тому, как дул ветер, к утру у Бильбо начисто отмерзнет один бок, которым он повернется прочь от костра.

— Здравствуй, — рядом с ним присел высокий молодой гном — принц Кили. Он улыбался, несмотря на холод, и Бильбо неловко кивнул.

— Gamut nanun*, — поздоровался он, подгребая одеяло в более тесный кокон. — Хочешь чаю? Я только что заварил, вроде неплохо.

— Нет, я уже выпил немного вина, — качнул головой Кили. — Ох и ночка! Хочется висеть на вертеле над костром, чтобы бока прогревались равномерно.

— Не говори такого! — испугался хоббит. Радость от того, что его знаний гномьего уже достаточно, чтобы суметь объясниться, тут же померкла, когда Бильбо представил себя чьей-нибудь добычей. — Накличешь еще!

— Что тут кликать, в такую погоду и гоблины в норах сидят! — махнул рукой принц. — Кстати, я чего пришел-то? Спасибо, что брата спас. Дядя сейчас занят, но скоро придет к тебе — говорит, чтобы ты без него не ложился.

Мистер Бэггинс пожал плечами. У него уже почти выработалась привычка дожидаться короля до самого позднего часа и засыпать одному, только если тот не придет. Так что Кили мог бы и не говорить.

— Я тебе пирог принес, мама готовит, — юноша протянул ему большой ломоть с золотистой корочкой — довольно аппетитный, хоть и немного подгоревший с одного бока. В такую погоду сложно приготовить настоящий пирог, тем более когда рядом нет печи, так что это скорее был поджаренный хлеб, запеченный с мясной начинкой. Но Бильбо принял его с благодарностью.

Пока он ел, делясь мясными кусочками с ворчащим дракончиком, Кили с любопытством наблюдал за этой картиной.

— Ишь ты, — хмыкнул он. — И чего этих тварей так боялись в старые времена? Вон, из рук у простого полурослика ест.

Принц протянул руку, чтобы потрепать дракона по чешуе, но тот неожиданно ловко извернулся и клацнул маленькими зубками, чуть не оставив Кили без пальцев.

— С характером, — одобрительно отметил гном. — Ничего, вырастет — привыкнет, мы еще на нем летать будем, если он летающий.

— А что, были и бескрылые? — заинтересовался хоббит, укачивая насытившегося Смауга на руках. — Я мало знаком с легендами о драконах, хотя у меня дома были книги о них. Но там в основном сказки, вымысел…

— Были всякие вроде бы, — принц прислонился к стене, невзначай обхватив хоббита за плечи. Так было много теплее, и Бильбо благодарно прижался плотнее. С другого бока его грел Смауг, и жизнь показалась полурослику вполне сносной штукой.

— Балин говорил, что в старину видели огромного змея по имени Глаурунг, — Кили рассказывал чуть нараспев, как настоящий сказитель. — Он был таким огромным, что мог бы заползти на эту гору, а его хвост повис бы над пропастью почти до дна. Этот змей умел говорить и владел черной магией, позволявшей ему убеждать своих врагов в том, чего они боялись. А вот летал он нечасто, как я понял, все больше ползал по земле. Его убил один человек, герой Турин, — правда, сам он тоже потом умер вскоре. А еще я слышал, что в этих горах раньше были вулканы, высокие и мощные, они извергали лаву и дымные облака, которые на многие мили застилали небо. Сейчас, правда, эти вулканы уже не действуют, так что можно спать спокойно, если только орки не нападут.

Бильбо, который уже начал дремать, мигом пробудился. Древние вулканы были угрозой далекой и почти нереальной, а вот орков даже рядом с Широм видели как-то, так что он хорошо представлял себе, какую опасность могут нести эти монстры.

— А что, часто нападают? — поежился хоббит.

— В прошлый раз, пока мы всем войском шли, только дважды напали, — с удовольствием просветил его принц. — А сейчас нас меньше — так что можно в любой момент ждать их атаки. Это уж как повезет.

Слова его очень напугали Бильбо. Хотя он знал, что принцы любят пошутить, но все же тревожно вгляделся в видимый отсюда сквозь пелену ливня склон горы. Кажется ему, или и впрямь вон там мелькают черные точки, которые не похожи на обычных птиц или зверей?

— Орки, — шепнул хоббит, весь дрожа. — Там орки, Кили, и их так много!

Принц сперва усмехнулся, довольный тем, что его рассказ так взволновал смешного приятеля, но потом все-таки поднял голову, будто одолжение делал, — и мгновенно вскочил на ноги, выхватывая из-за пояса кинжал.

— Сиди тут! — бросил он. У Кили было острое зрение — недаром он столько лет учился стрелять из лука. Даже сквозь дождевую завесу он различил большие фигуры, прыжками спускающиеся по склону к лагерю.

Времени думать о том, каким образом орки смогли найти их укрытие, не было. По всему лагерю послышались тревожные восклицания, гномы хватались за оружие.

Бильбо вскочил на ноги. О сне теперь не могло быть и речи, надо было поскорее взять собственное оружие. Вояка из мистера Бэггинса был не очень-то хороший, даже учитывая то, что рассказывал ему Бофур, но защитить себя от случайного удара он был обязан.

27
{"b":"564605","o":1}