Литмир - Электронная Библиотека
[Пиран расспрашивает о Ростеме]
Вернулся, задумчив и бледен лицом,
Расспрашивать стал о воителе том.
Промолвил Пирану Хуман-удалец:
17650 «Бессильным врага не считает мудрец.
Веселье в сердцах у иранских бойцов, —
Ты скажешь, любой гнуть железо готов!
Немолчные клики в их стане звучат
С тех пор, как пришел из Ирана отряд».
И слышит: «К иранцам, не ведаю с кем
Пришло подкрепленье. Коль то не Ростем,
Поверь, не грозит он погибелью нам,
Не ранят мне сердца Горгин и Роххам.
Силач у иранцев единственный — Тус,
17660 Горгин с Фериборзом — не то, что Камус.
К большому сраженью готовьте войска,
Да будет их слава в бою высока!»
Оттуда к Камусу Пиран поспешил,
Меншура, Фертуса шатры посетил
И молвил: «Явили сегодня бойцы —
Кто волка сильней, кто слабее овцы».
Камус отвечает: «В минувшем бою
Стыдом запятнали мы славу свою.
В кровавом сраженье повержен Ашкбус;
14670 Гив ныне ликует, злорадствует Тус!
Теперь поразмыслим, как боль исцелить
И мщения жажду нам как утолить.
Тот пеший воитель мне сердце разбил,
Он воинов наших оставил без сил.
Не сыщешь такого, пройди хоть весь свет,
Средь нас исполину соперника нет.
Чудовищен лук, непомерна стрела,
Мощь львиную сила его превзошла.
Должно быть, систанец воинственный тот,[606]
17680 Что столько тебе причиняет забот,
Иранским бойцам подкрепленье привёл
И пешим на поле сраженья пришёл!»
«О нет, — услыхал он, — Ростем не таков,
Искусней, отважней он всех ездоков».
Сказал проницательный муж боевой,
Томимый загадкою той роковой:
«Систанского витязя ты опиши,
Приметы его и черты опиши:
С оружьем каким в поединок идёт.
17690 Какие с противником речи ведёт.
Поведай про силу, осанку и вид,
И как состязаться мне с ним надлежит.
Коль витязь прибывший — Ростем, то к войне
Сегодня готовиться надобно мне».
Ответил Пиран: «Да минует он нас,
Прибытья ростемова гибельный час!
Муж, статный, как тополь, обличием он[607]
Прекрасен, и полон величием он.
Пред ним не однажды и сам Афрасьяб
17700 В боях отступал, беззащитен и слаб.
Привержен Хосрову, средь грохота сеч,
Он первым заносит отточенный меч.
Поныне им царь Сиавуш не забыт,
За гибель питомца Турану он мстит.
Бесстрашно схватившись один на один,
Свирепого льва сокрушит исполин!
Доспехов его не поднять никому,[608]
Хоть витязей много стремилось к тому.
Коль палицу в битве он бросит, вовек
17710 Не сдвинет ее и чудовище рек.
Сетиров с десяток в стреле; тетива —[609]
Из кожи дублёной могучего льва.
Верь, твердости меньше, чем воск, сохранит
В деснице его богатырской гранит.
Могучий, кольчугу надев пред войной,
Затем облачается в панцирь стальной,
Поверх — одеянье из барсовых кож,
Которому равных нигде не найдёшь.
Та барсова кожа в военные дни
17720 Дороже кольчуги ему и брони.
Ее ни вода, ни огонь не берёт,
В ней, словно на крыльях, летит он вперёд.
Чубарый его — небывалый скакун, —
Ты скажешь: несётся гора Бисотун.
Не молкнет в сраженьях тот яростный конь,
Из камня ногой высекает огонь.
И всё же Ростем не сравнится с тобой,
Твоею победой окончится бой.
Такая осанка и сила, и стать —
17730 Тебе ль победителем в битве не стать?»
Хоть разумом острым Камус наделён,
Охотно внимал предводителю он;
Те речи для слуха приятными счёл,
От них возгордился и сердцем расцвёл.
Пирану Камус отвечает: «Герой,
Будь радостен сердцем и ясен душой!
Все клятвы, какие захочешь ты сам,
Какие давать подобает князьям,
Я ныне готов пред тобой принести,
17740 Чтоб душу твою от унынья спасти.
С коня до победы не сброшу седла,
Всей силой, какую судьба мне дала,
Врагов сокрушу, и вздохнёшь ты легко,
Земля им с игольное станет ушко».
Камуса Пиран славословит, склонясь:
«Правдивейший муж, прозорливейший князь!
В бою торжество обретёшь ты, поверь!
Недолго сражаться осталось теперь».
По стану Пиран неустанно ходил,
17750 И ставку вождя, и шатры посетил;
Такие же речи услышал хакан,
Пред каждым воителем вел их Пиран.
[Иранцы с туранцами сходятся на поле брани]
Лишь в небе заря заалела, и ночь,
Смятеньем объятая, кинулась прочь,
Пришли к властелину Китая в шатёр
Вожди боевые, чей разум остёр,
Известные ратным искусством своим;
Воинственной яростью каждый палим,
Камус, победитель слонов боевых,
17760 Меншур — небосвод меж бойцов верховых,
Шугнан предводитель и Хинда глава,
Герой из Саклаба и Синда глава.
Друг другу поведали думы свои,
Решили: пусть новые, грянут бои!
Вновь руки в крови омывать поклялись,
И, кончив совет, по шатрам разошлись.
Но вот, чернокудрою ночью смущен,[610]
Стал месяц небесный и худ, и согбён,
И солнце победно над ним вознесло
17770 Омытое утренним блеском чело.
Стан каждый поднялся, волненьем объят,
И клики бойцов к небосводу летят.
Промолвил хакан: «Наступать нам пора,
Сегодня уж медлить нельзя, как вчера!
Иль, кроме Пирана, мужей не сыскать,
Достойных вести против недруга рать?
На помощь туранцу из дальних земель
Сошлись мы: победа — единая цель.
Коль медлить мы станем в борьбе удалой,
17780 Позор обретём вместо славы былой.
А если врага бы сломили, тогда б[611]
Нас щедрой рукой одарил Афрасьяб.
Все двинемся разом громадой-горой,
Нагрянем внезапно на вражеский строй!
Здесь собраны рати десятка держав,
Не время теперь для пиров и забав».
Хакана мужи окружили потом,
Все витязи просят его об одном:
«Сегодня воителей ты возглавляй,
17790 Прими под начало Туран и Китай!
Пусть битву твоя направляет рука,
Чтоб ливень мечей лили тучи-войска».
Дружине иранской великий Ростем
Такие слова говорил, между тем:
«В бой смертный пора! Среди наших дружин
Убитых немного — на сотни один.
Забудьте тревогу, не должно тужить!
Без чести и славы нам незачем жить.
Лишь тело Ашкбуса земля приняла,
17800 Умчались туранцы, черны, как смола.
Изрезав чело бороздами морщин,
Все яростно риньтесь вперёд, как один!
Я Рехша теперь своего подковал,
От крови зардеет мой меч, словно лал.
В бой! Новая ныне восходит заря!
Мир будет во власти Хосрова-царя!
Смелее вперёд, удалые бойцы!
И серьги достанутся вам, и венцы,
Тончайшие ткани — Кабула дары,
17810 И злато в мошнах и Забула дары».
Все славят Могучего наперебой:
«Да будет венец неразлучен с тобой!»
Спешит облачиться в доспехи герой,
Готовый стремительно ринуться в бой.
Оделся в кольчугу и панцирь, затем
И барсову кожу накинул Ростем.
Надвинул из стали китайской шелом,
И недруга смерть уж коснулась крылом.
Так волей Создателя, в бой снаряжен,
17820 На Рехша вскочил он, могучий, как слон.
Помчался, весь мир повергая во тьму,
И небо дивилось герою тому.
вернуться

606

17679—17680 Речь идет, конечно, о Ростеме — владыке Систана. Во втором стихе перевода — вольная передача оригинала. Дословно: 

«Которого подвиги ты столько [раз] перечислял».

вернуться

607

17697—17698 В оригинале: «Увидишь мужа подобного высокому (стройному) кипарису (сäрв-е сäхи). По облику красив (благороден)» (ба фäррäхи — букв, с величием — славой).

вернуться

608

17707 и след. Здесь допущена перестановка двух смежпых бейтов.

вернуться

609

17711 Сетир — мера веса примерно 6 дирхемов (драхм), или 1/40 часть «мана» — мäн — примерно 3 или 6 кг (варианты по районам).

вернуться

610

17767—17768 Дословно:

«Когда тонкой и согбенной стала спина луны

От темных локонов черных ночей».

вернуться

611

17781—17782 В оригинале:

«И ещё то, что завтра от Афрасиаба

Обретём благодарность и найдём сон»,

т. е. заслуженный отдых после боя (?)

101
{"b":"563606","o":1}