– Лучше я пойду наверх и переоденусь, – сказала Хэлли.
Но Джейми не хотел никуда ее отпускать. Да и сам не желал уходить. Он взял с дивана плед и накинул его на плечи Хэлли. Ливень за окном, не стихая, стучал по крыше и окнам. Хэлли поежилась, и тогда Джейми обнял ее и сказал:
– Похоже, дождь будет идти еще долго. Давай я растоплю камин, и мы вместе посмотрим, что дядя Кит принес нам в той коробке? Вдруг ты передумаешь и все-таки расскажешь мне о своем сне.
Хэлли укуталась в плед и ответила:
– Хорошая мысль. А ты умеешь разжигать камин?
Джейми недовольно покачал головой и воскликнул:
– Ну конечно! Я сто раз видел, как это делает дворецкий. – Он увидел, как Хэлли в изумлении распахнула глаза, и рассмеялся. – Ладно, я пошутил. У нас нет дворецкого, и живем мы в Колорадо. А это значит, что я могу разжечь огонь даже на снегу.
– Правда? – Хэлли устроилась на диване, спрятав ноги под плед.
– Смотри и учись, – сказал Джейми.
И действительно, всего через несколько минут в камине уже горел огонь. Снаружи ветер стучал старыми окнами, швырялся дождем, но в чайной комнате было тепло и уютно, а огонь весело трещал в камине.
Хэлли откинулась на подушку и вытянула ноги. Странно, что одежда больше не казалась ей мокрой. Джейми сел на другой край дивана. Уступая ему место, Хэлли согнула ноги, но он положил их к себе на колени и начал массировать.
– Мне кажется, это неприлично, – буркнула Хэлли и попыталась убрать ноги, но Джейми не дал ей этого сделать.
– Давай говорить прямо, – заявил он. – Этим утром ты уложила меня на массажный стол без одежды, с одним только полотенцем размером с мочалку. Твои руки побывали везде – между ног, в самом низу живота. Я уж не говорю о том, что произошло между нами до того. А теперь ты утверждаешь, что мне нельзя трогать твои ноги?
Хэлли не выдержала и рассмеялась.
– Да, теперь я вижу, что говорить «нет» было бы глупо. Кроме того, мне очень приятно, когда ты так делаешь. – Руки Джейми сильно, но в то же время мягко разминали ее ступни, и Хэлли скоро закрыла глаза.
– Люди нечасто делали тебе что-нибудь хорошее?
– Да, для меня это непривычно.
– И сводная сестра никак не отблагодарила тебя за помощь?
Теперь уже Хэлли презрительно фыркнула и ответила:
– Нет, Шелли не способна на благодарность. Ты можешь дотянуться до коробки, которую принес Кит?
Джейми понял, что ей не хочется говорить на эту тему.
– Конечно, – ответил он. – Ты не против, если я сниму толстовку? Тут становится жарко.
Хэлли кивнула, и он стянул толстовку через голову. Под ней оказалась простая белая футболка, не скрывавшая шрамы на руках. Когда Джейми потянулся за коробкой, Хэлли увидела на спине под тонкой материей контуры других ранений.
– Ты прячешь их только от чужих? – спросила она.
– Нет, – ответил Джейми, открывая коробку. – И от некоторых родственников тоже. Если шрамы увидят мои тетушки, то тут же начнут охать и предлагать помощь. А дядюшки – хлопать меня по плечу и говорить, что стране повезло с такими солдатами, как я.
– А двоюродные братья?
– О, это самое страшное. Они говорят: «Джейми, садись на диванчик и смотри, как мы веселимся. А тебе пока рано, ты еще не поправился». Или спрашивают: «Мы не слишком громко играем в настольный теннис?»
– Настольный теннис? – переспросила Хэлли, стараясь не смеяться.
– Ну, может, не эта игра, а другая. Они точно не взяли бы меня в команду регби.
– Но кто-то ведь разрешил тебе кататься на лыжах.
– Тодд. Он все пытался вернуть меня в нормальную жизнь. Из-за его любви я опять попал в больницу.
– Похоже, твоя семья не зря опекала тебя. Хотя если бы не лыжи, то мы бы не встретились на острове. – И Хэлли пошевелила пятками, лежавшими у него на коленях.
– Да, это так. Значит, я в долгу перед Тоддом. Только, пожалуйста, не говори ему. – И Джейми потянулся к ней, видимо, надеясь получить поцелуй. Но Хэлли уклонилась и спросила:
– Что в коробке?
– Бумаги. Знаешь, ты бы сразу согрелась, если бы села ко мне поближе. Я очень теплый.
– Мне уже не холодно. И я хочу посмотреть, что принес дядя Кит.
– Если уж мы заговорили о нем, то скажи, что ты ему дала, когда вы оба думали, будто на вас никто не смотрит?
– Ты все видел?
– Конечно. Так что это было?
Хэлли ничего не оставалось, как рассказать о конверте с именем его дяди.
– Как ты думаешь, сегодня за ужином он поведает, что там было?
– Если и поведает, то только ради тебя.
– Сомневаюсь, что он относится ко мне как-то особенно, но спасибо за комплимент.
Джейми поставил коробку на диван, и они заглянули внутрь. Сверху лежал толстый конверт, а под ним было много бумаг, похожих на копии каких-то документов.
– Давай разделим их, – предложила Хэлли. – Ты займешься конвертом, а я – бумагами.
– Нет уж, лучше вместе. Больше никаких секретов.
– Ладно, – согласилась Хэлли. – Так что в конверте?
Джейми развязал бечевку, которой был перетянут конверт.
– Мне кажется, это от тети Джилли.
– Вряд ли. У нее сейчас столько хлопот, что я не представляю, когда бы она успела это сделать. Да и зачем?
– Ей никогда не нравилась суета больших семейных праздников. На остров приехала мама Ренея, а она может организовать что угодно. Тетя Джилли, наверное, беспомощно взглянула на нее, и добрая тетя Тильди взяла все на себя. Все это время тетя Джилли, скорее всего, пряталась где-нибудь с компьютером и, радуясь одиночеству, читала исторические сайты. – Джейми вынул бумаги из конверта и добавил: – Кстати, если девушка получает Ренея, то в комплекте с ним идет и его мама.
– После того как я увидела, как он двигал тяжелый буфет, с этим можно смириться. Мне казалось, что на нем вот-вот лопнет футболка. Оживший Геракл! – И Хэлли драматично вздохнула.
– Ты так думаешь? – спросил Джейми, а потом потянулся и поднял руки над головой. Его бицепсы стали в два раза больше.
Хэлли сделала вид, что не заметила этого, но в комнате вдруг стало совсем жарко. Она сняла полотенце с волос и опустила плед. А потом протянула руку и взяла бумаги из конверта. На одной из них было нарисовано генеалогическое дерево, похожее на то, что она изучала в самолете. Но его структура была другой. Ветви родства шли не только от нее к отцу и дальше к Лиленду, но и к другим родственникам. Хэлли внимательно посмотрела на них и выпрямилась.
– Я правильно понимаю? – Она подала бумагу Джейми. – Выходит, у меня есть живой родственник? – Хэлли указала на имя. – Его тоже зовут Лиленд, и ему тридцать лет.
Джейми с удивлением посмотрел на нее. Он не представлял, как можно жить, не имея никаких родственников.
– Он мой кузен?
Джейми окинул взглядом линии и ответил:
– У вас общий родственник – Лиленд Хартли, который женился на Джулиане Белл. А этот юный Лиленд – потомок его двоюродного брата. Значит, вы родня. Хоть и очень дальняя.
– Вот это да! – воскликнула Хэлли и откинулась на подушку дивана. – Интересно, как он выглядит? Где ходил в школу, кем работает? – Она охнула. – Может, у него есть жена и дети? И тогда, получается, что я уже тетя?
Джейми понимал: – они друг другу настолько дальние родственники, что дети вряд ли станут звать ее тетей. Однако в его семье тетями и дядями дети звали всех, кто им нравился. Он взял одну из бумаг, которые стопкой лежали у него на коленях.
– Давай глянем. Этот новый Лиленд Хартли вырос в Бостоне и закончил Гарвард. А потом уехал в глушь и работал на ферме три года, после чего… хм, ничего не понимаю… – Похоже, Джейми дразнил ее. Хэлли выхватила бумагу из его рук и прочла вслух:
– Он ландшафтный дизайнер. Ездит по всей стране и проектирует парки. Не женат, детей нет. – Хэлли взглянула на Джейми. – И у него есть рабочий сайт.
Он смотрел на Хэлли и радовался, что она с таким восторгом отнеслась к этой находке. Она выглядела такой взволнованной и счастливой!
– Жаль, что он такой страшный, – не выдержал и пошутил Джейми.