Литмир - Электронная Библиотека

- Не помешаю? – раздался до боли знакомый голос.

Слизерин оторвался от своего занятия и посмотрел на Реддл. Девушка стояла в нескольких шагах от стола, за которым он разместился и вопросительно выгнула бровь, смотря на него.

- Нет, - отрицательный жест головой.

- Ты выглядишь уставшим, - отметила Реддл, подсаживаясь напротив. - Неужели МакГонагалл тебя вконец достала? – насмешливый взгляд на книги, что лежали перед слизеринцем и исписанный каллиграфическим почерком пергамент.

- Не то чтобы прям достала, - парировал Гарольд, - но напрягла достаточно.

- Сочувствую, - последовал ответ. Слизерин почувствовал, что та искренняя в своих словах. Но сейчас его куда больше интересовало, почему Реддл подсела к нему? Что это банальная случайность, Гарольд не верил, поскольку за последнее время неоднократно убедился, что случайностей в его жизни не бывает. Притом, если это касается Александры, то и подавно говорить о роковом стечении обстоятельств не стоит. От этой девчонки можно ожидать чего угодно. Просто так она не стала бы с ним говорить. Да и не стоит забывать о том, что после их последнего разговора Реддл старалась избегать его. А тут сама заводит разговор.

- Вижу у тебя тоже с МакГонагалл напряги, - кивок на учебник перед Александрой.

- Да уж, - в голосе звучала досада. – Мне крайне сложно дается этот предмет.

- Я слышал, что деканша Гриффиндора дает дополнительные уроки для тех, у кого проблемы с ее предметом, - невзначай заметил Гарольд.

Услышав его слова, девушка скривилась, словно от зубной боли.

- Туда ходят одни гриффиндорцы и то, их «лучшие» представители, - презрительная гримаса. – Не мне тебе говорить, что из этого выходит.

- О да, - хмыкнул Гарольд, представляя себе подобное зрелище. – Если это кто-то типа Лонгботтома и Уизли, то и в самом деле не стоит тратить свое время на подобные уроки. У этой парочки небывалый талант – портить все, что только можно и в смеси с гриффиндорской наглостью и тупостью, выходит взрывная смесь.

Разговор сам по себе сошел на нет и каждый занялся своими делами. Гарольд продолжил трудиться над эссе, а Реддл – читала учебник, иногда делая какие-то пометки на листке. За таким занятием парочка и не заметила, как прошло больше часа и читальный зал библиотеки начал пустеть. Помимо них осталось несколько человек с факультета воронов и Гермиона Грейнджер. Хотя в присутствии последней не приходилось удивляться. Грейнджер постоянно торчала в библиотеке, зарывшись в книги. Не зря ее называли заучкой и книжным червем.

Краем глаза Гарольд отметил, что мадам Пинс поглядывает в сторону часов на стене и хмурится. Видимо, отсчитывает минуты, чтобы выпроводить поздних посетителей.

Решив, что пора уже заканчивать с эссе, слизеринец помассировал затекшую шею.

- Я все, - оповестил Слизерин и начал складывать книги в сумку. Он-то надеялся, что избавится от компании Реддл, что его сегодня тяготила. Та, несомненно, захочет остаться в библиотеке и доделать свою работу, но Александра удивила его своим ответом.

- Мне осталось дописать несколько абзацев, но я сделаю это завтра, - заявила Александра. – Сегодня у меня нет ни сил, ни желания. Так что можем идти.

Девушка тоже поднялась и начала складывать свои вещи. Сам же Гарольд безразлично кивнул и стал дожидаться, покуда та соберется. Про себя он размышлял, с чего это Реддл такая добрая сегодня? На нее не похоже.

- Пошли, - и парочка вместе вышла с библиотеки.

Слизерин всю дорогу не мог отделаться от чувства, что Александре что-то нужно от него. Об этом свидетельствовал ее задумчивый взгляд, брошенный слизеринкой в его сторону и кривоватая улыбка. Но с расспросами Гарольд не спешил навязываться. Все же он – слизеринец, а не гриффиндорец с отсутствием мозгов. Если Реддл что-то нужно, то пусть сама скажет.

Когда до гостиной оставалось не больше ста метров, девчонка неожиданно остановилась.

- На самом деле, мне нужно с тобой поговорить, - Реддл замялась. – Я бы хотела попросить тебя помочь мне с трансфигурацией. От Малфоя я слышала, что ты один из лучших на своем курсе по этому предмету.

Гарольд тоже остановился и внимательно посмотрел на собеседницу. От его внимания не укрылось, что эти слова дались Александре с трудом. Видимо, девушка не привыкла обращаться к кому-то за помощью. Парень начал обдумывать ситуацию. С одной стороны общество Реддл его не тяготило. Та была интересной собеседницей и не лезла к нему с глупыми вопросами. Но с другой – у него совершенно нет свободного времени.

- Через несколько дней я буду вынужден покинуть Хогвартс, - наконец-то ответил Гарольд. – По моим подсчетам меня не будет около двух недель, плюс-минус несколько дней, так что сейчас я тебе при всем желании не смогу помочь с трансфигурацией, а вот по возвращению, - Слизерин неопределенно пожал плечами. – Если до того времени ты не найдешь себе другого помощника, то можешь обращаться.

Реддл кивнула, давая понять, что приняла к сведению его слова.

- Мне интересно… А куда вы ездите с Флитвиком?

- Ты, наверное, слышала от старшекурсников или от кого-то из рейвенкловцев, что в молодости наш учитель заклинаний был одним из лучших дуэлянтов и неоднократно выигрывал Турнир.

- Да, до меня доходили такие слухи, - подтвердила Александра.

- На самом деле это не просто болтовня студентов, а это было на самом деле. Вот директор и позволил организовать Флитвику в Хогвартсе Дуэльный Клуб. Чтобы студенты в случае необходимости могли постоять за себя, да и это своеобразный спорт для тех, кто не разделяет всеобщей любви к квиддичу.

- Интересный подбор слов, - хмыкнула Александра. – Я наблюдала за отборочными испытаниями и должна признать, что в группу Флитвика попали далеко не простаки. Все чистокровные из древних родов.

- На самом деле для декана Рейвенкло нет никакой разницы между чистокровным магом и магглорожденным, он ценит силу и умение использовать знания на полную катушку, - ответил парень. Он сам, когда узнал это, был удивлен, но маленький профессор умело расставил приоритеты и обосновал свою позицию. Да и если быть честным – Гарольду плевать на чистоту крови, как и на происхождение. Это другие слизеринцы кичатся своей чистокровностью и воспевают дифирамбы силе рода, сам же Слизерин молча отсиживается в стороне, не спеша высказывать свою позицию. Он ценил силу и ум, а не чистоту крови. Считая их куда важнее… Ведь взглянуть на того же Креба с Гойлом. Два идиота, обделённые умом и сообразительностью, хоть и чистокровные. А Паркинсон… это тихий ужас. Не девица, а – банши. И у Гарольда было еще много таких примеров – когда чистота крови перекрывалась многими недостатками. А вот на Рейвенкло училось несколько одаренных полукровок и даже магглорожденные, с которыми Гарольд свободно общался.

- Эй, ты меня слышишь? – Гарольд настолько погрузился в свои мысли, что не сразу услышал, что к нему обращается Александра. Слизеринка внимательно на него смотрела, а бледные губы были искривлены в полуулыбке.

- Я задумался, - ответил парень. – Ты что-то спрашивала?

- Нет, - отрицательно качнула головой Реддл. – Ладно. Увидимся позже, - с этими словами слизеринка назвала пароль портрету и скрылась в гостиной. Сам же Гарольд, постоял несколько минут, смотря на пустое место, где ранее стояла Александра, а затем тряхнул головою, словно отгоняя ненужные мысли и последовал за ней. Все же, Реддл какая-то странная сегодня… Может, у нее что-то случилось, вот она так кардинально и изменилась. Хотя, возможно, что у нее просто нет друзей в Хогвартсе, вот она и обратилась к единственному человеку, который относился к ней нормально за помощью. А он напридумывал здесь себе всяких коварных планов.

Гостиная встретила его, к удивлению Гарольда, шумом. Обычно слизеринцы не вели себя так по-гриффиндорски… Это настораживало. Покрепче сжав в руке палочку, Слизерин шагнул внутрь готовясь к худшему. И тут… По всей гостиной с громким «шшш» носилось нечто огромное и шипящее. Присмотревшись повнимательнее, слизеринец понял, что этим «что-то» оказалась полупрозрачная змея с крыльями. Она мерцала и переливалась, а с ее пасти вырывались небольшие клубни дыма. Магическая зверушка носилась по гостиной Слизерина, распугивая первокурсников и веселя старшекурсников.

21
{"b":"561613","o":1}