И затем рассказывает он королю Артуру много удивительных вещей, которые произойдут в будущем, но пуще всего наказывает ему беречь чудесный меч и ножны, ибо будут они похищены у него женщиной, которой он более всех доверяет.
— Ах, — говорит король, — как же это понимать, что вы, кто мудрее всех людей на земле, не можете помочь самому себе, хотя знаете, что вам готовит судьба?
— Нет, — говорит Мерлин, — это моя судьба, которой не избежать, равно как и смерти.
И отправился он вместе с Девой Озера в Брабант, но прежде она заставила его поклясться, что он никогда не употребит против нее волшебство свое, чтобы овладеть ею. В Брабанте они навестили короля Бана и его королеву, женщину прекрасную и добрую. Ее старший сын, Ланселот, воспитывался у Ниневы. В то время, когда жена короля Бана в первый раз должна была разрешиться от бремени, она девять суток страшно мучилась, и ни один священник и ни одна женщина не были так мудры, чтобы помочь ей. Тогда туда прибыла Дева Озера; и вошла она к королеве. Как только Нинева дотронулась до нее своими руками, королева разрешилась от бремени, и ни один человек еще никогда не видел такого большого и красивого мальчика. Король Бан предложил ей выбрать вознаграждение, пусть хоть полкоролевства, но Нинева ответила:
— Ничего мне не нужно, кроме одного: когда ребенку исполнится семь лет, вы посадите его в лодку и пустите в озеро, под которым находится мой замок; тогда я заберу его к себе и буду воспитывать семь лет, и ему это пойдет на пользу.
Мальчика при крещении назвали Галахад, а его приемная мать позднее назвала его Ланселотом Озерным.
Мерлин сразу увидел, что молодой Ланселот по красоте и умению владеть оружием превосходит всех молодых людей, но ему открылось еще и то, что Ланселот подведет Артура в одном деле, хотя во всем остальном будет он его самым верным рыцарем. Поэтому он не хотел посылать Ланселота ко двору короля Артура, но он был настолько без ума от Ниневы, что выполнил ее волю, когда она попросила его написать письмо королю Артуру, чтобы тот посвятил Ланселота в рыцари и взял его в свою дружину. И в скором времени отбыла Нинева оттуда, а за ней последовал Мерлин, который все замышлял овладеть ее девственностью. Она уже переняла все его искусство и мечтала избавиться от него, ибо она страшилась его, так как поговаривали, что он сын самого дьявола. И вот однажды Мерлин стал показывать ей пещеру в скале, в которой были спрятаны большие сокровища и волшебства. Она хитростью заставила его зайти в пещеру, а затем закрыла ее с помощью искусств, которым он научил ее, и он никак не мог выйти, несмотря на всю свою мудрость. А Нинева уехала, оставив Мерлина сидеть в скале.
3. О том, как король Артур, король Уриенс и сэр Акколон охотились на оленя,
и их удивительном приключении
Однажды король Артур и его рыцари охотились в густом лесу. Случилось так, что король Артур, король Уриенс и сэр Акколон преследовали крупного оленя, ибо у них были лучшие кони, и они гнались за ним так яростно и быстро, что к вечеру опередили всех остальных на много миль, и в конце концов их кони рухнули наземь. Быстро стемнело, и они оказались пешими в далеком месте, в глухом лесу, между высокими горами.
— Что будем делать? — спрашивает Артур.
— Придется идти пешком, — говорит король Уриенс, — покуда не найдется пристанище, где мы сможем переночевать.
Вскоре они увидели в лесу большое озеро, а приблизившись к воде, разглядели ладью, которая быстро причалила к берегу как раз в том месте, где они стояли. Но на ладье не было видно людей.
— Добрые господа, — говорит Артур, — давайте спустимся и посмотрим, что это означает: похоже на приключение.
Когда они спустились к берегу, то увидели, что ладья завешена шелком, и в один миг вдоль бортов загорелось более ста факелов, и не видно было, откуда они взялись и кто их зажег. Посередине ладьи стоял большой шатер из красного бархата, из шатра вышли двенадцать девиц в богатой одежде, приветствовали их и пригласили взойти на борт и переночевать там. Король Артур по-рыцарски поблагодарил их. А когда они вошли в шатер, там был накрыт стол с вкуснейшей едой и дорогими винами, и девицы подали им серебряные чаши для мытья рук и льняные полотенца. Они сильно подивились, ибо никогда еще не приходилось им есть такой великолепный ужин. После ужина Артура отвели в комнату, где была постелена такая роскошная кровать, какой он никогда не видел, а вокруг горели свечи в золотых подсвечниках. Короля Уриенса и сэра Акколона также отвели в королевские покои. И поскольку они целый день скакали, а потом так хорошо поели и выпили, то сразу же заснули и забыли прочитать вечернюю молитву. И спали они крепко всю ночь.
Наутро король Уриенс проснулся в своей кровати в Карлионе, в объятиях своей супруги Морганы, хотя уснул он накануне в шатре у озера на расстоянии трех дней пути от дома. Так что он сильно подивился этому. Что же до Артура, то он проснулся в мрачной темнице, где было еще более двадцати печальных рыцарей, которые громко стенали и причитали.
4. О том, как Артур решил биться на поединке,
чтобы освободиться из тюрьмы вместе с печальными рыцарями
— Отчего вы так стенаете? — спрашивает Артур.
— Сэр, — отвечают они, — некоторые из нас просидели в этой темнице уже более семи лет. А владельца этого замка зовут сэр Дамас; он самый лживый и отвратительный из всех рыцарей, ибо он трус, скряга и обманщик. Но у него есть младший брат по имени сэр Онтлак, который столь же добр и славен, как его брат бесчестен и мерзок. Сэр Дамас скрывает от него наследство, так что тот живет в небольшом поместье неподалеку. Сэр Онтлак вызвал своего брата на поединок, пусть Господь будет им судьей. Но сэр Дамас не хочет рисковать собственной шкурой, и поэтому он ищет рыцаря, который бы сразился вместо него с сэром Онтлаком, но никто не хочет сражаться за такого негодяя. Поэтому он нанял дружинников, сидит с ними в засаде и ловит рыцарей, которые проезжают мимо в поисках приключений, и ставит их перед выбором — либо сразиться с сэром Онтлаком, либо сидеть в этой башне.
Восемнадцать добрых рыцарей уже умерли с голоду в этой мрачной дыре, и ты видишь, что мы, которые еще живы, едва держимся на ногах от голода. Но сражаться за сэра Дамаса все равно никто не хочет.
И тогда говорит Артур:
— Уж лучше я буду сражаться, чем сидеть в этой крысиной норе.
Вечером пришла девица и принесла пленникам жалкие заплесневелые корки и воду в свином корытце, а Артуру она приносит еду получше, поскольку он еще не принял решение, и она рассказывает ему об условиях сэра Дамаса.
— Мне кажется, что я знаю вас, прекрасная дева, — говорит Артур, — не бывали ли вы при дворе короля Артура?
— Нет, — отвечает девица, — никогда я там не была.
Но она солгала, ибо она была одной из служанок феи Морганы.
— Передай своему господину, — отвечает Артур, — что я буду сражаться за него, если он отпустит на свободу всех моих товарищей по несчастью, и будет кормить их, пока они не обретут свою прежнюю силу, и не отдаст им их коней и доспехи.
Сэр Дамас так сильно обрадовался этой вести, что пообещал исполнить требования Артура; но Артур должен был биться за него с сэром Онтлаком и стоять насмерть. И поклялись они оба на кресте и Писании.
5. О том, как сэр Акколон решил сражаться против короля Артура
А теперь мы вернемся к сэру Акколону, который проснулся в лесу у ручья. Он пришел в ужас и говорит:
— Да поможет Иисус моему господину королю Артуру и королю Уриенсу; эти девицы на корабле были, верно, не женщины, а черти.
В этот момент перед ним предстал карлик с плоским носом и большим ртом, приветствовал его и воскликнул:
— Привет вам, сэр Акколон, моя госпожа фея Моргана послала меня к вам. Она просит вас призвать на помощь все ваше мужество, ибо завтра вы будете сражаться с незнакомым рыцарем. Поэтому она посылает вам Экскалибур, Артуров меч, и его ножны и просит вас ради той любви, которой она одарила вас, стоять насмерть и не давать пощады рыцарю, а потом послать ей его голову; и тогда вы насладитесь такой любовью, которой не знал еще ни один рыцарь.