Литмир - Электронная Библиотека

Он пошел дальше, хлюпая в воде, вглядываясь во тьму первого туннеля, потом в следующий.

— Перри?!

«Черт побери, ответь мне».

Сердце забилось немного быстрее и резче. Она должна быть тут, но почему же не отвечает?

Гаррет представил себе жуткое зрелище, от которого отшатнулся и отпихнул его куда подальше. Нет. Нет, нет, нет. Он пошлепал дальше по левому туннелю, принюхался, отчаянно пытаясь найти ее след. Он никогда не был хорошей ищейкой, его способности лежали в другой сфере. Надо попробовать.

В коммуникаторе раздался тихий звук. Напрягшись, Гаррет уставился на другой туннель и прижал руку к аппарату, пытаясь понять природу этого шума. В ухе зашипела статика, но это значило, что Перри рядом. Метрах в пяти, судя по тому, что пара этому коммуникатору была настроена на ту же частоту.

Высоко подняв светящийся шар, он вернулся обратно в основной туннель и посмотрел на маленькую канализационную трубу напротив. Там внизу? Ни звука, ни запаха, ничего, лишь еле теплящаяся надежда.

Гаррет сделал шаг вперед и оказался по бедра в холодной вонючей воде. Сжав зубы, он бросился вперед в глубину. Ледяные пальцы холода проникли под кожаную броню, мешая двигать ногами.

Неизвестно, куда угодила Перри. Его грызли беспокойство, отчаянное желание найти ее. Гаррет шел во тьме, оказавшись по грудь в воде. Туннель начал сужаться, потолок нависал сантиметрах в тридцати над водой. Если она проплыла столько… Гаррет остановился в нерешительности.

«Прошу, умоляю, господи, пусть она будет жива».

Он не молился больше двадцати лет, с тех пор, как в молодости жил на жестоких улицах Бетнала. Голубокровные не верили в религию, или, скорее, религия не верила в них. Они считались демонами, которых следует убить.

Гаррет оглянулся. Нелепо полагать, что она заплыла сюда, в глубокие воды. Стоит ли вернуться и попытаться проверить другие ходы?

Он огляделся в обоих направлениях, но мрачный туннель звал его, и статика в ушах стала чуть громче. Надо пройти еще немного.

Затаив дыхание в ледяной воде, Гаррет плыл через темные глубины и достиг арки. Там вода всего на пару сантиметров не доходила до потолка.

— Перри! — снова крикнул он, и его отчаянный голос эхом зазвенел в туннеле.

«Где ты, черт побери?»

Он уже собрался поплыть обратно, но тут что-то заметил за аркой. Гаррет нечаянно глотнул грязную воду и просунул туда сияющий шар, сам держась за уступ и сплевывая.

Ничего.

Его сердце грохотало в ушах. Он поднырнул под арку и, оттолкнувшись ногами, оказался в большой пещере. Шар придал помещению зеленоватое сияние и…

Что-то блеснуло в воде.

Кожа.

Сердце ушло в пятки, и Гаррет плюхнулся вперед, то находя ногами опору, то плывя. Там точно что-то в воде. Слава богу.

— Перри?

Он схватил ее в объятия. Перри оказалась тяжелее, чем он ожидал. Ее бледное лицо застыло, а губы окрасились в зловещий синий цвет.

— Перри? — прошептал он.

Ни намека на узнавание. Ни звука.

Она не дышала.

Все в нем похолодело.

Глава 11

«Не смей умирать!»

Гаррет обнял Перри и оттолкнулся от ближайшего выступа. Он вытащил напарницу из воды, опустил на холодный камень, разодрал ее куртку и наткнулся на серебряные пряжки бронированного корсета. Она должна дышать. Должна. Ничего другого он не допустит.

Ее голова свесилась на бок. Гаррет стал вспарывать ножом натянутый мокрый корсет, отчаянно раздирая края.

— Давай, — рявкнул он, убрал мокрые волосы с бледного лица, перевернул ее и с силой ударил по спине в месте, где мокрая блузка прилипла к коже.

Вода полилась изо рта Перри. Недостаточно. Гаррет пробовал снова и снова, давя то на бок, то на спину, то на живот. Откуда-то из раны на ее голове стекала кровь. Гаррет нащупал гематому на затылке Перри, значит, ее ударили сзади.

— Ну же, упрямая стервочка. — У него глаза защипало, когда он сжал ее лицо в ладонях и склонился над ней.

Гаррет ощущал груз безжалостно утекающего времени. В голове роились мысли. Сколько она пробыла в воде? Десять минут? Двадцать?

Гаррет прижался губами к ее холодным устам и выдохнул ей в рот. Он видел, как это делается однажды в детстве, когда в Темзу свалилась девочка.

Та бедняжка так и не выжила.

Но Перри не человек. Единственный способ убить голубокровного — вырвать сердце или обезглавить. Вирус жажды мог вылечить все, что угодно.

Разве нет?

Гаррет выдыхал в нее воздух снова и снова. Перри была холодна как лед. На него накатило отчаяние.

— Давай. Как только ты снова начнешь дышать, я задам тебе трепку. — Ему не нравилась ее ледяная кожа, поэтому он принялся растирать ее грудь и руки, останавливаясь только для того, чтобы поделиться с ней воздухом. — Давай.

Вдруг она закашлялась, выплевывая воду ему в лицо. Гаррет в шоке отшатнулся, а Перри открыла глаза. Он перевернул напарницу на бок и похлопывал по спине, пока ее рвало.

— Перри, боже, Перри. — Гаррет обнял ее. Судорожный вздох Перри стал самым прекрасным и чудесным звуком в его жизни. Она схватила Гаррета за руку, испуганно вскрикнула и содрогнулась.

Гаррет принялся укачивать Перри в объятиях.

— Я с тобой. Ты в безопасности. Я с тобой.

Она вцепилась в мокрые лацканы его куртки. Еще один судорожный вздох заставил его грудь сжаться… но по крайней мере Перри снова дышит.

Гаррет закрыл глаза и прижался холодными губами к ее лбу. Ему не хотелось отпускать Перри, но здравый смысл требовал не останавливаться и достать ей крови. Она ослабла, а вирус жажды стремился исцелить ее израненные легкие.

Разрезав запястье, он прижал руку к ее губам. Глаза Перри потемнели от голода, но по-прежнему оставались расфокусированы.

— Пей, — попросил он.

Перри прижалась губами к его коже, ее жгучая слюна наполнила рану. Стоило ей начать пить, как Гаррет с облегчением выдохнул.

Кто-то сбросил Перри в люк в воду. Гаррет нежно укачивал ее на руках, и наконец она обмякла. Ресницы Перри затрепетали. Теперь она была сыта, и ее клонило в сон. Кровь Гаррета уже лилась по ее венам. Она исцелится.

Но кому-то не поздоровится. Гаррет порвет того ублюдка, что это сделал, на куски.

Как только Перри очнется и расскажет, кто это был.

Гаррет поднялся на ноги и с ней на руках прошел по основному туннелю. Отброшенный шар сиял под черными водами. Что-то бледное промелькнуло под поверхностью. «Какого черта?» Гаррет остановился и чуть подтолкнул шар в ту сторону.

И увидел распухшие пальцы.

Глава 12

— Извините, что приходится просить вас об этом, но нам надо опознать Нелли, а раз нет родственников, остается лишь ее ближайшее окружение.

Бледная мисс Рэдклифф сглотнула.

— Конечно.

Доктор Гибсон оторвал взгляд от документов и указал актрисе на стол для аутопсии.

— Тело немного разложилось, — прошептал он, приподнимая простыню. — Зрелище не из приятных. Прошу, дайте знать, если почувствуете себя нехорошо.

Актрисе хватило одного взгляда.

Глаза мисс Рэдклифф наполнились слезами. Она коротко кивнула, отвернулась и спрятала лицо в ладонях. Гаррет жестом приказал доктору Гибсону накрыть покойную простыней и сжал плечо мисс Рэдклифф.

— Это Нелли? — спросил он, хотя и так был уверен. У какой еще женщины в театре была бы только одна нога?

— Д-да.

Гаррет вывел расстроенную актрису в коридор, подальше от удушливого запаха формальдегида и смерти. Мисс Рэдклифф зарыдала, и ястреб стал гладить ее по спине.

— Простите, — икнула она, вытирая лицо предложенным платком.

— Не надо. У вас был ужасный день, Элиза, и это еще один кошмар. Спасибо за помощь, ваше участие очень важно для дела.

— Я правда считала, что она вернется в театр или домой, — прошептала мисс Рэдклифф. — Я все думала, что через несколько дней она придет, а теперь вот… Нелли была там все время, а никто из нас даже не знал и…

18
{"b":"555125","o":1}