— Отличная версия, — с готовностью отозвалась я, — Я уж боялась, что вы соберетесь меня привести к присяге…
— Привести вас к присяге невозможно, вы же не крещены.
— Вы уверены, что это стоит делать? — спросил отец Гидеон. Против вчерашнего, он был замкнут и молчалив. Даже в лице его произошли перемены — оно осунулось и, кажется, приобрело несколько новых морщин. Определенно прошедшая ночь была не лучшей в жизни святого отца, — Я имею в виду, что вы и без того слишком много внимания уделяете этому. Немного зная госпожу Альберку, я склонен предположить, что она сделает еще более серьезные выводы. Если уж после той невинной кражи кончилось Темным культом…
— Понимаю ваше беспокойство, отец Гидеон. Однако же свежий взгляд нам сейчас отнюдь не помешает, пусть даже он будет столь радикален.
— Я не могу одобрить этого.
— Однако в данный момент, так как погибло лицо гражданское, не относящееся к клиру, дело остается под моим управлением. А значит, я имею право привлечь к нему любые силы по своему усмотрению. А теперь расскажите, пожалуйста, о событиях этой ночи.
«Эге, между ними не просто спор, а что-то серьезное, — мысленно протянула я, — Кажется, их отношения вовсе не безоблачны. Однако послушаем, что будет дальше. Держись, Альберка, и не позволяй ни одному слову вспорхнуть прежде, чем ты успеешь его поймать».
— Я уже рассказывал вам. Дважды, — отец Гидеон устало потер переносицу.
— Рассказывали. Теперь расскажите это Альберке, а я же попытаюсь ухватить те детали, на которые прежде не обращал внимания. Иногда этот метод работает.
— Это метод двойного дознавания, — подсказала я, — Его использовали дознаватели Ордена Святого Андрея. Один дознаватель слышит историю в первый раз, а другой — во второй или в третий. Первый выдает свежее суждение, не основанное на ложных умозаключениях, которые успевает машинально сделать разум, а второй концентрируется на мелочах, которые ускользнули от него в первый раз… Извините, святой отец, не хотела вам мешать. Начинайте, прошу вас…
— Мало того, что я пережил это, так теперь приходится бередить незажившую рану, — с горечью сказал отец Гидеон, протирая свои очки, — Ну слушайте, что ж. Вчера я вернулся домой с мессы и, наскоро поужинав, лег спать. Было это… Ну да, во втором часу пополуночи. Из прислуги у меня всего двое, экономка, она же стряпуха, да Берохад, который при мне вроде ординарца. За облачением следит, сапоги чистит, пыль с книг вытирает… Экономку я вечером отпускаю, а Берохад здесь же живет, в комнатушке при прихожей. Вчера все было точно также — я из спальни слышал, как он ушел вниз, пожелав мне доброй ночи. Я помолился, выпил стакан грога — лекарь прописал, от бессонницы и головокружений — и почти тотчас уснул. Сплю я, надо сказать, чутко. Еще с армейской поры повелось. Бретонские лазутчики у нас шалили, прикорнул кто из охранения — проникали в бараки и стилетами работали так, что за ночь могли целую сотню вырезать, а никто и не пикнет. В общем, плохой у меня сон, чуткий, чуть малейший шорох — враз просыпаюсь.
Рассказывал отец Гидеон обстоятельно, медленно, с расстановкой. Не оратор, но слушать приятно. Наверно, неплохо проповеди читает. И все равно меня не покидало ощущение, что отец Гидеон сильно переменился, хотя и его интонации и мимика были мне знакомы. Точно он постарел лет на пять одним махом. В том, как он глядел на меня, было что-то другое, отличавшееся от прежнего его взгляда.
— Вот и в этот раз… Разбудило меня что-то, сразу и не понял, только потом дошло — половица это скрипнула. Я резко сел. У меня это безотчетное, как пружина… И вдруг увидел, что в комнате я не один. Возле кровати стоял кто-то и смотрел на меня.
— Подробнее, святой отец, — попросил Ламберт, — Вы должны были приметить хоть что-то.
— Да ничего я не заметил! — отец Гидеон раздраженно шлепнул ладонью по столу, — В третий раз уже вам толкую… Ночь, лампы выключены, да и у меня со сна слепота куриная… Вроде как он в балахоне каком-то был. Видимо, в черном, раз я его заметил не сразу.
— А лицо? Лицо?
— Понятия не имею, господин капитан. Может капюшон был, а может маска. Может, и вовсе ничего не было. Не заметил я. И так перепугался до потери пульса. Верите ли, на фронте и штурмовой канонады не боялся, а тут размяк сердцем, увидел незнакомца, и аж поджилки затряслись. Оно и понятно. Добрые люди по ночам к священникам не лазят, а будь даже вор — так в кабинет бы подался, а не в спальню… В общем, я вскрикнул. На мое счастье, как оказалось. Видно, сам Спаситель руку протянул… Вскрикнул, и услышал, как на улице патруль встрепенулся. Подбежали к парадной двери, колотить начали… Они меня и спасли, должно быть. Незнакомец, услышав их, растерялся, как упырь, что петухов услышал. Я и глазом моргнуть не успел, как он вытащил что-то из рукава и бросил себе под ноги…
— Не в вас? — быстро спросил Ламберт, — Именно под ноги?
— Захотел бы в меня бросить — не промазал бы… Нет, он себе под ноги кинул, отчетливо это помню. А потом вдруг полыхнуло… Жар был сумасшедший, как в самом аду, где грешников жарят. Незнакомец загорелся в момент, как факел, и в жаре том истаял, только мясом паленым понесло. Тут же ковер занялся, шторы… Слава Богу, автоматическая система пожаротушения сработала, иначе весь дом заполыхал бы.
— Термическая граната, — сказал Бальдульф вполголоса, будто самому себе.
— Она самая, — кивнул Ламберт, — Я тоже сразу догадался.
— Да вот и вся история, господа. Когда стража взломала дверь, нашли и моего Берохада. Лежал бедняга внизу, пронзенный прямо в сердце. Жаль его — видимо, под руку попался душегубу.
— Вот тебе и дело, — сказал Ламберт, — Извольте убедиться, госпожа Альберка, что за фарс творится. Проникнуть в чужой дом, чтобы после самого себя изжечь живьем. Где тут смысл? Где логика?
— Логика есть внутреннее устройство вещей и их связи, — сказала я машинально, все еще переваривая услышанное, — Если мы ее не видим, это говорит лишь о том, что мы плохо смотрим. Этот странный тип что-то говорил?
— Ни полслова. Молча швырнул гранату и все.
— Не слышала о более нелепом самоубийстве.
— Поверьте, как и я. В прошлом мне часто доводилось видеть смерть, и иные ее обличья были более чем отвратительны, но подобное… Это не укладывается у меня в голове.
Отец Гидеон был подавлен и пытался это скрыть — без особого успеха. Я могла его понять. В течении двух дней три человека погибли, хоть и без его вмешательства, но из-за связи с ним. Это кого угодно вгонит в хандру. А уж священника, обязанного спасать души своей паствы…
Что же до меня, я не собиралась давать ему возможность вдоволь поубиваться над этим. Возможно, Бальдульф и прав на счет того, что жалость свойственна мне в той же мере, что и филантропия для голодного аллигатора. Сейчас меня интересовала только новая головоломка, и чем дольше я крутила ее мысленно в руках, тем интереснее и загадочнее она казалась. В ее элементах не было логики, не было стандартных пазов, которые соединяются друг с другом, образуя единый объект. Это была головоломка, сработанная сумасшедшим мастером, и, черт возьми, она мне уже нравилась.
— Надо думать, отец Гидеон, в этот раз вы уже не предполагаете несчастного с помутившимся разумом? Иначе вам придется согласиться, что ваш дом стал настоящей Меккой для сумасшедших этого города.
У отца Гидеона дернулась щека. Вероятно, о чем-то подобном его спрашивал Ламберт, но если он и делал это, то в куда мягких и расплывчатых выражениях. Я же была лишена подобных ограничений.
— Пожалуй… Да, два сумасшедших за два дня — слишком много для моей скромной персоны. По-моему, это все-таки был грабитель.
— Ого! Кажется, минутой назад вы сами сказали, что грабитель куда охотнее заинтересовался бы вашим кабинетом.
Он быстро выправился. Ловкость не уличного грабителя, но кабинетного теолога, позволяющая быстро перекинуть мысль с одной чаши весов на другую.
— Думаю, Бальдульфу и капитану Ламберту нравы нантских грабителей более понятны… Не исключаю, что в его планы сперва входило для верности убить меня, а уж затем приступать к поискам ценностей.