Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Абеляр улыбнулся Белду.

— Спасибо. Ты хороший человек.

Тот, похоже, не ожидал.

— Мне жаль, что дошло до такого, Абеляр.

Абеляр кивнул.

— Как и мне. Береги себя.

С этими словами они отправились в путь. Абеляр знал, что это был последний раз. Его охватил мрачный настрой. Латандер будет недоволен, что он позволил мраку захватить себя, но Абеляр не смог его остановить. Он потерял в йоннской Дыре плотского отца, а теперь потерял в ереси отца духовного.

— Солнце восходит и заходит, - прошептал он сам себе.

Когда они выехали за пределы прицельной дальности арбалетов, Регг хлопнул Абеляра по плечу со смешком.

— И ты говорил мне придержать норов.

Абеляр не смог не улыбнуться.

— Я сделал ошибку.

— Нет, не сделал.

Слова Регга его не утешили.

— Я скучаю по сыну, Регг.

Он оставил всего четырёхлетнего Элдена с нянькой в семейном поместье недалеко от Саэрба. Сейчас Абеляр больше всего на свете хотел играть на солнце с мальчиком в орков и рыцарей.

Регг кивнул и сочувственно похлопал Абеляра по плечу. Он отвернулся и ничего не сказал.

Окрик сзади заставил их обернуться. От аббатства по фургонной дороге скакали три всадника. Вещевые мешки бешено хлопали по их сёдлам. Всадники махали руками и кричали Реггу и Абеляру, чтобы те подождали их.

— Это Белд, - сказал Регг, прикрыв ладонью глаза. - И два других.

— И правда.

Регг улыбнулся.

— Мы потеряли аббата, зато получили три меча. Мне по нраву такой размен.

Абеляр приветственно махнул Белду и его товарищам.

— Солнце восходит и заходит, - сказал он, на сей раз уверенным голосом.

***

Элирил и Мирабета ожидали Малькура Форрина в украшенной гобеленами приёмной в особняке главной правительницы. Элирил несколько часов провела без единой понюшки пыли разума, и от этого была раздражительна.

Заваленные свитками и книгами полки занимали две стены в помещении. Элирил глядела на них и воображала, что держит в своих руках книгу, которую предстояло собрать воедино. Её отсутствие тоже раздражало девушку.

Свет позднего утра струился сквозь большие окна из стекла в свинцовой оправе. Элирил сидела в мягком кресле в залитом тенью углу, так, чтобы на неё не падали прямые лучи. Она ухмыльнулась теням, которые бросало на стену солнце, и они ухмыльнулись ей в ответ. От скуки девушка покрутила волшебное кольцо с аметистом на пальце. Она пыталась снять его, но кольцо застряло. Она потянула сильнее, но оно всё равно не поддавалось. Элирил тихо прокляла кольцо, и тени рассмеялись.

Потолок скрипел, когда наверху по своим делам расхаживали слуги. От звука Элирил чувствовала чесотку за глазными яблоками.

— Тётушка, мне не терпится начать подготовку к поездке в Йонн. Может быть, я вернусь в свои покои и займусь этим?

Она начала вставать, воображая сладостные уколы пыли разума в своих ноздрях, раскрывающие сознание перспективы, спокойствие...

Мирабета, сидевшая в кресле с высокой спинкой в центре помещения, не оглянулась на племянницу.

— Нет. Ты нужна мне здесь, когда прибудет Форрин.

Элирил скорчила гримасу и показала спине Мирабеты неприличный жест. Она подошла к тётушке и вонзила каблук в её тень на полу. Стоны силуэта принесли девушке наслаждение, но она следила, чтобы это не отразилось на её лице. Искажённые лица, которые жили в столешнице, смеялись за неё.

— Я ваша покорная слуга, главная правительница.

До поры, прошептали тени.

Стук в дверь возвестил о приходе Малькура Форрина.

— Входите, - ответила Мирабета.

Турест открыл дверь, и мимо него шагнул Форрин. Он принёс с собой запах кожи, намасленной стали, запах дороги. На его плечах висела кольчуга, на поясе — палаш. На голове сидел открытый шлем. Малькур снял его, обнажив свои шрамы и седеющие волосы, и поклонился.

— Главная правительница. Госпожа Элирил. Рад снова оказаться в вашем обществе.

— Это всё, Турест, - сказала Мирабета, и дворецкий закрыл за наёмником дверь.

Форрин сказал:

— Мои госпожи, полученная нами плата оказалась меньше оговорённой. Я отправил к вам гонцов и...

От голоса Мирабеты воздух в комнате застыл.

— Это потому, что полученный результат оказался меньше оговорённого.

Глаза наёмника вопросительно сощурились.

— В каком отношении, правительница?

Голос Мирабеты оставался ровным.

— Хулорн жив, не так ли?

От раздражения Форрин наморщил смуглые брови.

— Жив, ну и что с того?

— То, что этого человека я просила вас убить, - сказала Мирабета, и с каждым словом её голос набирал громкость. - Этот человек, пережив ваше нападение, заключил союз с Шадовар из анклава шейдов.

Малькур подобрался, заложил руки за спину, и выпятил свой щетинистый подбородок.

— Это неудачное стечение обстоятельств, которое едва можно поставить мне в вину. И могу я напомнить главной правительнице, что Миклош и Кавин Селькирки лежат в безымянной могиле в глуши — как вы пожелали — а Сэрлун встал на вашу сторону, считая, что на него напали повстанцы — тоже в точности как вы пожелали. И всё это благодаря Малькуру Форрину и его Клинкам. Надеюсь, вы не собираетесь зациклиться на бегстве одного человека, чтобы отказаться от заключённой нами сделки?

Мирабета грохнула кулаком по столу, сверля Форрина взглядом.

— Нет. Я собираюсь зациклиться на бегстве хулорна, потому что это была неудача, а я не терплю неудач в делах больших и малых.

Губы Малькура исказились в усмешке, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов, и он положил ладонь на рукоять меча, жест, которой Элирил распознала как привычку, а не как угрозу.

— Неудача? Правительница, хулорну помог спастись шейд — шадовар, вне всяких сомнений, а это свидетельство того, что союз, о котором вы говорите, был заключён ещё до его побега и существовал бы независимо от того, жив хулорн или умер. Но мы бы всё равно его настигли. Его спасло лишь прибытие сил Абеляра Корринталя.

— Оправдываетесь, - заметила Элирил.

Малькур зыркнул на неё, вернулся взглядом к Мирабете.

— Оправдываюсь? Возможно, если бы младшему Корринталю не позволили покинуть Ордулин, всё обернулось бы совсем иначе. Как насчёт этой неудачи?

— Это было политическое решение, - возразила Элирил.

— Оправдываетесь, - с усмешкой парировал Форрин.

Элирил приняла задумчивый вид и посмотрела на тётю.

— Тётушка, я ослышалась или этот наёмник только что признал, что Абеляр Корринталь лучший полевой командир, чем он? Может быть, нам следует...

Малькур слегка напрягся.

— Едва ли, миледи. Силы Корринталя превосходили мои более, чем два к одному. И как я уже объяснил главной правительнице...

— Закрой рот, - грубо оборвала его Мирабета и Малькур, широко открыв глаза от удивления, сделал именно это. Мирабета продолжила.

— Ты являешься ко мне и говоришь с такой надменностью?

Прежде чем Форрин смог пробормотать ответ, она сказала:

— Неужели ты думаешь, что твоё знание недавних событий поможет избежать моего гнева? Что оно позволяет твоему языку говорить со мной так, будто я — один из твоих сержантов? Уверяю тебя, это не так.

Удивление во взгляде Малькура сменилось хитростью.

— Я понял, что здесь происходит, госпожа. Я солдат, но не дурак. Вы начали войну с помощью лжи, возможно, убили собственного кузена. Мне по душе оба пункта, но давайте по крайней мере будем честны друг с другом. Ваша власть основана на тех, кто покоится в земле, подобно сыновьям Кендрика.

Мирабета сидела неподвижно, будто мёртвая.

— Моя власть ни на чём подобном не основывается. Не имеет никакого значения, что там по твоему мнению произошло. Или ты так глуп, чтобы думать, что правда кого-то волнует? Да?

— Мы прошли этот этап, - кивнула Элирил.

Мирабета продолжала:

— Я говорю, и мне верят и знать, и остальной народ. Слова больше не имеют значения. Они хотят мне верить. Они нуждаются в том, чтобы мне верить.

10
{"b":"550655","o":1}