Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может быть, она не хотела тебя расстраивать. Не хотела, что бы ты за неё переживал, не хотела делать тебе больно. — Предположила Габи. — Я не говорю, что на её месте поступила бы так же. Но мне кажется, что я её очень хорошо понимаю. Она знала, что больна. Это наверняка не приносило ей радости. И она не хотела, чтобы ты тоже страдал. Вот и не сказала тебе. Это же так очевидно.

Джек долго молчал, продолжая смотреть на фотографию. Теперь его взгляд был осмысленным.

— Спасибо. — Тихо сказал он пару минут спустя. — Я всё это время был уверен, что она не доверяла мне, что я не заслужил веры в её глазах. Что она думала, я брошу её, если узнаю о болезни. Что я ненадежный. Я думал, чёрт… Вот чёрт. Спасибо тебе, Габи. Теперь мне действительно стало легче.

Джек даже почувствовал, как свободнее стало дышать. И как светлее стало в его душе. Мрак постепенно рассеивался, словно утренний туман над Темзой. И сквозь хмурое небо его сознания впервые показались лучи света. И виной тому была Габриэлла. Она во всех людях видела только хорошее. Наверное, и в этом чертовом маньяке, что бродит по городу не пойманным, она тоже бы разглядела что-то положительное.

Что за удивительная девушка пришла в его жизнь? И перевернула ее.

Джек стоял, облокотившись на дверной косяк плечом, и смотрел, как Габриэлла порхает по его кухне. Все её движения были чёткими, без лишней суеты, без посторонних действий. Девушка разлила по чашками кофе, и придвинув ему его кружку, опустилась напротив. Джек тоже присел на стул, вытягивая вперёд свои длинные ноги.

— Ты не поедешь на первую пару, — сказал он, глядя прямо ей в глаза.

— Постой, Джек. Нет. Я не прогуливаю пары. Никогда. — Уверенность в её голосе поразила Джека. А у этой девчонки сильный и волевой характер. Такая маленькая, обманчиво юная. А на деле может давать отпор даже ему. Это приятно поразило Джека. Уже не первый раз она высказывает ему свою точку зрения. Мало кто на такое способен.

— Ты немного побудешь здесь. В моей квартире. И я покажу тебе пару приемов самообороны. — Он не отрывал от неё стальных глаз. — Я видел, как ты вырывалась тогда в переулке. Никак ты ни вырывалась. И не вырвалась бы самостоятельно. Сначала самооборона. — Он усмехнулся. — Потом мы поедем на опознание. Офицеры полиции задержали этой ночью наших троих старых добрых знакомых. Нужно, чтобы ты их опознала, крошка. Кстати, отпечатки одного из них были обнаружены на двух пуговицах, что он срезал ножом с твоей куртки. Им не отвертеться. А после участка я отвезу тебя в колледж. Договорились?

Габи молчала, размышляя. Опознание преступников — это достойная причина, чтобы не пойти на занятия? Более чем.

— Хорошо, Джек.

— А как ты вырывалась, ты помнишь? — Он поднялся, и подойдя к ней вплотную, резко схватил за руку. — Попробуй освободиться сейчас.

Габриэлла постаралась вырвать руку, но Джек держал её стальной хваткой. Её попытка не увенчалась успехом.

— Нет. Так ничего не выйдет. — Он отпустил её руку. — Становись напротив меня. Вот так. — Он снова одной рукой схватил её за запястье. И Габи сильнее стала пытаться освободиться. — Нет. Так у тебя снова ничего не выйдет. Для начала посмотри, ты пытаешься вырвать руку поборов сопротивление четырёх моих пальцев. Когда проще и эффективнее было бы попытаться так.

Джек показал ей, как наклонить руку, и всё тело, чтобы надавить на его большой палец, разжимая хватку.

— Так просто? — Габи потирала запястье, где только что была рука Джека. — Я и не думала, что можно так легко вырваться.

— Ещё в армии Майор Клейтон нас всегда учил, что если тебя ударили по левой щеке — подставь правую. Руку. Предплечьем наружу и левым кулаком со всей силы бьёшь в солнечное сплетение. Потом правым локтем в челюсть. Дальше по ситуации. — Джек снова встал напротив девушки. — Не бойся сделать больно тому, от кого вырываешься, Габи. Попробуем ещё раз. — Он улыбнулся, став ближе к ней ещё на один шаг, практически нависая над ней. — Усложним задачу.

Джек схватил обе её руки. И к его удивлению, Габи довольно ловко вывернула правую руку, заставив его отогнуть большой палец, затем попыталась проделать это со второй рукой, но Джек не поддался. Продолжая держать её запястье, он свободной рукой обнял Габи за талию и крепко прижал к себе. И девушка замерла в его объятьях.

Джек почувствовал, как её сердце бьётся быстро-быстро. Он медленно склонил к ней голову и легонько коснулся губами её губ. Сладкие.

Девушка не запротестовала, и Джек продолжил нежно целовать её губы.

Габриэлла привстала на цыпочки, и одной рукой робко обняла его за шею. Так вот он какой, первый поцелуй. Габи чувствовала, как бережно её обнимает Джек. Как сдержанно. Его руки казались огромными на её тонкой талии, и он не распускал их. От его легких прикосновений губами к её губам, Габи трепетала. Джек не настаивал на большем, не держал её. И девушка полностью расслабилась, окунаясь в водоворот неизведанных ранее эмоций. От Джека пахло крепким кофе и мятными леденцами, и Габи подумала, что это самые приятные ароматы на свете.

— Теперь в участок, — немного отстранившись, сказал Джек. Он заметил, как покраснела в его руках девушка. Румянец на щеках необыкновенно шёл ей.

— Джек?

— Да.

— Мне понравилось.

Джек усмехнулся и убрал руки с её талии, отступая на шаг. Не заправленная рубашка должна была прикрыть его выпирающие штаны.

— Мне тоже. Значит, нужно будет повторить. Вечером. — Спокойно сказал он. — После ужина.

От этих слов сердце Габи забилось ещё сильнее. Да. Она хотела это повторить.

* * *

Солнце сегодня снова проглядывало из-за облаков. На улице с наступлением дня немного потеплело. Осень ещё боролась за свои права, не желая впускать в город зиму.

В участке с утра всё прошло слишком быстро. Это действительно были те самые парни, что напали на нее ночью, и ранили Джека. Только изрядно потрепанные. Видимо им в тот вечер тоже хорошо досталось. У одного не было передних зубов, у другого был сломан нос, третий с огромным сиреневым синяком под глазом. Габриэлла смотрела на них через специальное стекло, сквозь которое эти арабы не могли разглядеть ее. Опознание заняло не больше пяти минут, затем Джек дал ей на подпись какие-то бумаги, и отвез на лекции. Габи даже не опоздала на первую пару.

Она шла по коридору своего Медицинского колледжа, глядя из окна на серо-зелёную воду реки. В жидком зеркале Темзы виднелась противоположная набережная, за ней Дом Парламента. Если смотреть выше башенок Аббатства, то ещё дальше проглядывалось огромное стеклянное здание Скотланд-Ярда. И где-то там был Джек. Из окна это казалось рядом, почти рукой подать. Но на деле пришлось идти бы минут тридцать. Можно было перебраться через Вестминстерский Мост, мимо Часовой башни — Биг Бена. Но от медицинского колледжа быстрее было бы выйти с набережной на Ламбетский мост. Потом по Хорсефферри-Роуд, и снова в переулок до Бродвея. Когда много ходишь пешком, то хорошо знаешь город. А Лондон можно смело назвать одним из самых красивых городов планеты, с гордостью подумала Габи.

Девушка ещё раз взглянула на небо. Самое обычное, серое. И круг солнца был на месте. Но что-то было не так. Что-то произошло. Случилось что-то волшебное. И Габриэлле хотелось прыгать как ребенку, хотелось обнять весь мир, хотелось смеяться, и безумно хотелось ещё раз поцеловать Джека. Эйфория била через край её сознания, хотелось танцевать, кружиться. С лица её не сходила блаженная улыбка. Может быть, она сошла с ума? Потеряла голову? Верно. Последнее определение было самым подходящим. И она не знала лекарства от этой восхитительной болезни.

* * *

Джек стоял в морге, рассматривая тело. В работе полицейского видеть трупы не в новинку. Начинаешь привыкать к этому делу, считая поездку на место убийства или в морг чем-то обычным, просто очередной рабочий момент. За долгое время службы столько раз приходится бывать на местах преступления и видеть такое, к чему не каждый был бы готов. После всех тех трупов, что ему приходилось осматривать, Джек считал, что его уже сложно чем-нибудь удивить. Но не в этот раз.

15
{"b":"549232","o":1}