Габриэлла замерла, прислушиваясь к разговору. Женщины не вызывали у неё опасения, и она решила рискнуть.
— Извините, что отвлекаю. — Габи подошла к ним, и все трое ей дружелюбно улыбнулись. — Я услышала, что вы говорите по-английски. Мне нужна Ваша помощь.
Девушки закивали.
— Конечно, — сказала та, что постарше. — Что-то случилось?
Габи глубоко вздохнула, не зная с чего начать.
— Расскажи, а мы придумаем, как тебе помочь, — ласково сказала блондинка.
* * *
Джек стоял над распластанным на полу в гостинице доктором, сложив руки на груди.
— И ты спокойно вернулся в отель? После того, как бросил её неизвестно где?
— Она сама сбежала, — зажимая сломанный нос рукой, выдавил Эрик. — Я хотел ее догнать, но она ударила меня. И убежала.
— Сукин сын! И ты спокойно сидишь в своем уютном номере, когда она одна и неизвестно где? — Джек рукой поднял хирурга за шиворот пиджака. — Если с ней хоть что-нибудь случится, тебе уже ничто не поможет. Понял?
Толку от доктора не было ни какого. О'Нилл бросил его обратно на пол, не заботясь о том, что Док снова ударился носом о паркет. Плевать на него. О'Нилл хлопнул дверью и уверенной походкой направился к выходу из отеля.
И где ее теперь искать? Стоит связаться с его коллегами-лягушатниками. Возможно, они что-либо знают. Или помогут с поисками, выделив несколько человек.
Телефон в его кармане завибрировал, привлекая к себе внимание.
— Детектив О'Нилл, — буркнул он в трубку, отмечая, что номер звонившего ему не знаком.
— Джек, — ответил ему смутно знакомый мужской голос. — Давно не созванивались. Как поживаешь?
— Джул? — О'Нилл удивился. — Да. Больше года прошло с нашего последнего разговора.
— Ну, мы ведь хорошие друзья, зачем нам оно надо, часто друг другу звонить. — Усмехнулся в трубку Джуллиан Блеквуд. — Я, собственно говоря, звоню тебе по делу.
— Опять самолёт? — Джек хмыкнул. — Я завязал с частным сыском.
— Нет. В этот раз я буду в роли детектива. Ты случайно ничего не терял? Нет? Ну может быть фамилия Бартон, тебе знакома?
— Где она? — Хрипло спросил Джек О'Нилл. — Что, чёрт возьми, ты о ней знаешь?
— Не волнуйся. С Габи всё в порядке. Она с моей женой, матерью и невесткой пьет чай с круассанами в ресторане отеля. Собственно говоря, я с близняшками скоро присоединюсь к ним.
— Отель? — настойчиво проговорил Джек. — Название отеля?
— Le Bristol Paris.
— Я буду через девять минут, — ответил Джек, завершая разговор.
Не нужно быть знатоком Парижа, чтобы понять, где находится этот чёртов отель. Центр города, одна из самых дорогих улиц — Фобур-Сант-Оноре. Совсем рядом от Президентского дворца и Лувра.
Джек на ходу поймал такси, называя адрес, и усаживаясь на заднее сидение. Водитель небрежно окинул его взглядом. Наверное, человек с косо повязанным галстуком и в мятом пиджаке никак не может направляться в самый роскошный отель Парижа. Французы, ну что с них взять, они встречают людей по одёжке.
У главного входа стоял Джул, держа перед собой нежно розовую двойную коляску с двумя крохами-близнецами.
— Вижу, у тебя все хорошо, — кивнул ему Джек. И с удивлением отметил, что не испытывает больше то неприятное, съедающие душу чувство зависти, что глодало его при их последней встрече. Как будто бы в его душе на смену ночи пришел день. И Джек знал, кому обязан за эти перемены. — Где Габи? — Нетерпеливо спросил он.
— Вон там. За столиком. — Джуллиан кивнул на огромный зал, где в компании Кэтрин. Кимберли и Бет сидела Габриэлла. Девушка даже в джинсах и кедах выглядела изящной, воздушной. Особенной.
— Рассказывай, — улыбнулся Джек, любуясь своей девушкой. — Рассказывай, как ты ее нашел.
— Вообще-то, это она сама к нам подошла, — Джул усмехнулся. — Её история звучала непонятно, яко бы она просто потерялась в большом городе. Девушка явно кого-то покрывает. По крайней мере я так считаю.
Джек кивнул. В этом вся Габи — слишком добрая, чтобы обвинить хирурга. Ладно. Доку уже и так хорошо досталось. Интересно, он уже поднялся с пола?
— И каково же было мое удивление, когда девушка попросила позвонить и продиктовала твой номер. — Продолжил Джуллиан. — А мир не так велик, как я считал раньше.
— Спасибо, что приглядел за ней. — Джек еще раз улыбнулся Блеквуду, Показал козу рогатую малышкам в кружевных чепчиках, и уверенным шагом направился прямо к столу, где сидела Габи.
— Джек, — Прокричала она, заметив, тот идет к ней. — Джек.
Он подхватил ее на руки, прижимая в себе.
— Никуда больше не смей от меня деваться. — Целуя ее, проговорил он. — Я чуть с ума не сошел, когда оказалось что тебя не было на смене в больнице.
— Как ты так быстро нашел меня. Я же только что дала Джуллиану твой номер.
Джек не ответил, еще раз целуя ее.
— Не хочу тебя отпускать. Никогда. — Сказал он, крепче прижимая к себе свое счастье. — Я тебя люблю, Габи. Ты выйдешь за меня?
Эпилог
Десять лет спустя.
Спальню на втором этаже заливал слабый лунный свет, просачивающийся сквозь зашторенные окна. Тишину ночи нарушал только звук равномерного дыхания спящего мужчины. Габриэлла лежала рядом, любуясь им. Наслаждаясь теплотой от его тела, и размеренным стуком его сердца.
Габи любила смотреть, как он спит. Это всегда было для нее волнительно, наблюдать за спящим любимым мужчиной. Он просто рядом лежит, а ты безумно счастлива от этого. Счастлива дышать с ним одним воздухом. Вдыхать запах его кожи. Габи любила смотреть на его руки. Такие сильные, с вырисовывающимися под кожей мускулами и жилами. С шершавыми ладонями. С вьющимися русыми волосками. У него руки настоящего мужчины. И как эти сильные руки могут быть такими нежными? Такими ласковыми с ней. Габи любила наблюдать, как его суровые черты лица разглаживаются во сне. Линия его губ казалась мягкой, волнующей. Он прекрасен, потому что любим. Потому что только он делает её счастливой. Только с ним она чувствует себя особенной, желанной.
Ночной звонок не был чем-то не обычным. Телефон тихо завибрировал на её тумбочке у кровати, разрушая хрупкое волшебство этой ночи.
— Габриэлла О'Нилл, — собранно ответила молодая женщина, сразу же поднимаясь с постели. Номер она прекрасно знала. Как и причину звонка.
— По скорой везут женщину со сквозным пулевым в правом легком. — Голос Сюзанны был собранным, спокойным, деловым. Из неё получился прекрасный начальник приёмного отделения. — Необходимо немедленно оперировать. Ты нужна в операционной, Габи.
— Я буду через семь минут. — Габи поднялась с постели, и сразу же стала одеваться. Не в первый и не в последний раз её дергали ночью. Она прекрасно знала, что так и будет, когда ещё только училась на хирурга.
Спасение людских жизней — вот её главная миссия. И не важно, сколько времени показываю стрелки на циферблате.
— Я тебя отвезу. — Джек тоже поднялся. От его сна не осталось и следа. Взгляд у ее мужа был собранным, цепким. Габи очень ценила его готовность всегда быть рядом, и помогать ей по мере сил. Джек никогда не упрекал ее, когда необходимо было бросать всё, и бежать на сложную операцию. Он понимал. Случалось, что и его самого не редко поднимали среди ночи с постели, вызывая на место преступления. — Не спорь, крошка. Я тебя отвезу.
— А если проснется Джонни? — Габи улыбнулась своему мужу. — Ты же знаешь, как он может расплакаться, если нас с тобой не будет дома.
— Я предупрежу Тома. — Джек уже надевал брюки. — Джон с ним прекрасно ладит. И дед тоже не чает души в своем правнуке. Помнишь, как они вчера гонялись за утками у озера в парке Святого Джеймса. Они отлично ладят. Том посидит с ним, если ночью Джонни проснётся.
— Хорошо. — Согласилась она.
Телефон Джека засветился на его прикроватной тумбочке. Затем тихо завибрировал.