Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я подождала, пока чернила высохнут, и еще раз перечитала написанное. Немного жестко, но вполне заслуженно. Я вложила письмо в конверт и в последний раз адресовала его Артуру Сэмсону. Я желала лишь одного: чтобы он получил его так же быстро, как и телеграмму, и чтобы я была уверена, что все закончилось. Но отправить телеграмму — это было бы жестоко, кроме того, это ненужные расходы. Я могу быть терпеливой.

Вернувшись в гостиную, я взяла Библию и читала, пока не начала дремать. Затем я взобралась наверх и стала на колени у кровати.

— Помоги мне быть терпеливой, Боже! Помоги мне довериться Тебе! — Слова закончились. Стоя на коленях в темноте, я поняла, что, отдавая свой путь в руки Господа, я согласилась на путешествие в неизведанное. Благоговейный страх проник в мое сердце.

Может быть, я не так уж жаждала приключений, как полагала.

Глава 43

Три дня спустя Дженни заплакала, протестуя, когда я положила ее в колыбель для ежедневного полуденного сна. Ее ручки потянулись ко мне, будто она знала, что мне осталось лишь две недели держать ее.

— Все в порядке, малышка. — Я обняла ее, она успокоилась, но, когда я попыталась снова уложить ее, истерика возобновилась. Без слов, она просто плакала. Если бы только она могла мне сказать, что ее беспокоит!

Но она не могла. Поэтому я взяла ее на руки и легла в детскую кровать.

— Я тоже буду спать, Дженни! — Она успокоилась и, свернувшись калачиком, прижалась ко мне, будто так и надо.

Сквозь щели ставень закрытого окна пробивался солнечный свет, нагревая комнату. Через несколько минут дыхание ребенка стало ровнее. Я расслабилась, и сама начала дремать.

Из сна меня вырвал гудок автомобиля. Я подхватилась, помчалась вниз и распахнула входную дверь, намереваясь немедленно прекратить шум, чтобы не разбудить малышку.

Артур!

У меня сперло дыхание, а страх начал нарастать. Разве он не получил моего письма?

Он стоял около большого гоночного автомобиля, одна рука на клаксоне, нога небрежно заложена за ногу. Прежний Артур, полный чванства. В щеголеватом костюме вместо армейской формы, шляпа сдвинута назад, удовлетворенная улыбка на лице.

— А вот и я! — Он раскрыл объятия.

Я отскочила назад.

— Мы с Дядей Сэмом хорошо расстались! — Он прошел по дорожке и остановился на первой ступеньке крыльца. — Теперь я настоящий гражданский. Мама была так рада, что я женюсь, что купила мне новый автомобиль и костюм!

— Разве… разве ты не получил моего письма? — Мои пальцы крепко переплелись, как и узел в моем животе.

— Да ладно, малышка! Неужели ты думала, что я восприму его всерьез?

— А следовало. Я имела в виду именно то, что написала!

Он поднялся по ступенькам.

— Да ладно тебе! Сегодня День святого Валентина! Ты знаешь, что ты моя избранница, Ребекка!

Скрестив руки на груди, я попятилась к двери.

— Я не знаю этого, Артур. Все, что я знаю: у тебя была невеста, а сейчас ее нет. Ты, кажется, думаешь, что можешь одну девушку поменять на другую так же легко и просто, как сменил военную форму на костюм.

В его глазах промелькнула настороженность, которую я заметила и во время его прошлого визита.

— Но ты должна выйти за меня, Ребекка! Что мама скажет, если я не женюсь?

— Но ведь это не моя проблема, правда?

Его глаза сузились, лицо приняло угрожающее выражение.

— Но она думает, что я женюсь!

Я, не мы!

Родившаяся в моей голове мысль была мягкой, как свежая ириска, и я обдумывала ее так и этак. Затем, склонив голову набок, я посмотрела ему прямо в глаза.

— Ты рассказал своей маме обо мне или о той девушке? — Мысль оформилась и затвердела, как кусок рафинада. Я сделала шаг ему навстречу. — Ты обещал маме, что скоро женишься, и обязан сдержать обещание? Но невеста покинула тебя, не так ли? Поэтому ты прибежал за мной?

Он отступил назад, рот приоткрылся, глаза широко распахнуты.

Я кивнула в сторону его новой машины.

— Это часть сделки? И одежда тоже? Может быть, и деловое предложение? Я права, Артур, не так ли?

Углом глаза я заметила какое-то движение. Френк подходил к дому сбоку, в руках мяч для бейсбола и перчатка, мальчики снуют у его ног.

— Здравствуйте. — Френк стал рядом и протянул мяч и перчатку безмолвному Джеймсу. — Я полагаю, мы не знакомы.

Мои губы задеревенели, и я с трудом процедила:

— Это Артур Сэмсон. Артур, познакомься, это Френк Грешем.

Артур сощурил глаза, когда Френк приблизился к нему с протянутой рукой.

Он скосил на меня глаза и слегка покраснел.

— А, это отец ребятишек. Очень приятно познакомиться, мистер Грешем.

Он пожал руку Френку.

— Знаю, что Ребекка очень рада вашему возвращению. — Он подошел ко мне, обнял за талию и притянул к себе. — Мы ждали вашего возвращения! Видите ли, мы обручены и собираемся пожениться.

Улыбка Френка погасла, он посмотрел на меня.

— Ты должна была предупредить меня, Ребекка, когда я вернулся домой. Мне неприятно думать, что я заставил мужчину ждать дольше необходимого, прежде чем воссоединиться с невестой.

Сжав губы, я вырвалась из требовательных объятий Артура, желая, чтобы мой взгляд испепелил его.

— Я не обручена с этим человеком. Я ему сказала, что между нами все кончено. Я не знаю, зачем он здесь. У меня с ним нет никаких дел!

Голубые глаза Френка потемнели, когда он посмотрел на Артура.

— Это правда?

— Ну что ж, я… — Артур поправил отвороты пиджака и галстук. — Я не думаю, что она действительно так считает! — Вернулась его прежняя ухмылка, будто они с Френком давно дружат. — Просто размолвка влюбленных.

Его рука вновь требовательно обхватила мою талию. Я попыталась вырваться, но его пальцы ухватились за меня.

— Вы же знаете этих женщин, говорят одно, а подразумевают другое.

Я высвободилась из его хватки, сжав кулаки, грудь высоко вздымалась, как у разъяренного быка.

Френк встал между нами, под рубашкой с закатанными рукавами заходили бугры мускулов.

— Я так не думаю, сынок. Мне кажется, что обычно женщины говорят именно то, что думают. И я не видел, чтобы Ребекка поступала иначе.

Выглянув из-за плеча Френка, я увидела, как кровь отлила от лица Артура, превратив его скорее в алебастровую статую, нежели в живого обычного мужчину. Он попятился назад по дорожке, стукнулся о забор, нашел ворота, затем дверь своей блестящей машины.

— Да, сэр. Возможно, я был не прав, сэр.

Я заулыбалась, наблюдая, как Артур топчется вокруг машины и тянется к дверце.

— Может быть, вам помочь? — По веселым. ноткам в голосе Френка я сразу же догадалась, что в его глазах пляшут искорки смеха.

— Нет, спасибо. — Артур сел за руль, похожий на мальчишку, которого застукали за курением в амбаре. Он завел машину, шины взвизгнули, и автомобиль покатил в сторону города.

Френк вскинул руку на прощание.

— Было действительно приятно познакомиться.

Я стояла рядом со своим защитником, пока поднятое колесами машины Артура облако пыли оседало вокруг нас.

— Надеюсь, я не напугал твоего молодого человека. — Френк смотрел вслед отъезжавшему автомобилю.

— Он не мой молодой человек.

Френк медленно повернулся, подняв брови, будто вопрошая, говорю ли я правду. Моя бравада закончилась так же быстро, как воздух в проколотой шине.

— Я думала, он был таковым, когда-то. Но я давно осознала, что была неправа. — Я заколебалась, внезапно смущенная всей этой историей.

Между нами влез Джеймс.

— Мы уже можем идти играть в мяч, папа?

Френк не сводил с меня взгляда еще несколько мгновений, потом взъерошил волосы на голове сына.

— В любое время, когда ты будешь готов, сынок.

* * *

Следующая суббота была ясной и теплой, будто началась ранняя весна. Тихо напевая, я работала, непрерывно снуя между столом и плитой. Бекон, яйца, бисквиты и соус. Что подвигло меня приготовить такой завтрак?

58
{"b":"549196","o":1}