Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стражник провел их по коридору в уютную гостиную. На плитках пола играли разноцветные лучи, льющиеся через витражные окна. Каменные стены были спрятаны под деревянными панелями и драпировкой. При появлении Мошки с Клентом из-за клавикорда встала юная дева в платье зеленого шелка.

На вид Лучезаре Марлеборн было лет шестнадцать. Мошка помнила слова про многочисленных поклонников, но все равно ожидала встретить девчонку своего возраста, злокозненно родившуюся на час раньше и укравшую положенное ей имя. Волосы у Лучезары были цвета меда — сверкающая копна завитушек, не накрученных, а вполне себе естественных. Кожа у нее была бледной, как сливки, ее оттеняла пара родинок цвета кофе на виске. Большие, правильно посаженные глаза, высокий лоб, темно-золотые брови, маленький нос, элегантно заостренный подбородок, придающий ей некое сходство с котенком. Лучезара улыбнулась, и брови ее взлетели, будто видеть гостей — удовольствие на грани мучения. В каждой черте лица сверкала доверчивая радость.

Бесполезно. Она само совершенство. Солнечный луч. Мошкой овладела чистая, искренняя ненависть.

Тут девочка заметила человека лет пятидесяти, сидевшего в красном кресле у камина. Он не сразу привлек внимание, поскольку, в отличие от Лучезары, не потрудился встать. На груди у него сверкала золотая цепь, а в глазах под густыми бровями поблескивала бдительность лютого сторожевого пса. Это был Серокрыл Марлеборн, мэр Побора.

— Ну что, раз решила впустить гостей, давай их выслушаем, и пусть убираются, пока не прозвучал горн, — с ледяным высокомерием сказал мэр, обращаясь к кочерге.

— Посетители не ходят в такое время, — нежно объяснила Лучезара, разглядывая гостей. Фраза прозвучала скорее как извинение, чем как упрек, и Мошка удивилась густому акценту, нехарактерному для благородной девушки. — Отец привык запирать дом за час до заката и отпирать лишь через час после рассвета.

— Не беспокойтесь, стоит вам узнать суть нашего дела… — начал было Клент.

— Может быть, присядете? — перебила его Лучезара.

Клент с Мошкой послушно уселись. Девочка крепко держала поводок Сарацина на случай, если гусь решит проверить изящную комнату на съедобность.

— Мисс Марлеборн, сразу перейду к делу. Надеюсь на ваше снисхождение, если новости покажутся вам недобрыми. Боюсь, вы стали объектом гнусной аферы. Буду краток: готовится ваше похищение и принуждение к замужеству.

Глаза Лучезары превратились в озера искреннего недоумения.

— Как? Я… не понимаю. — Она перевела взгляд на приемного отца. Тот наконец оторвался от созерцания огня и теперь пытливо изучал Клента. — Ужас какой! Кто-то хочет так поступить… со мной?

За ее недоумением не пряталось страха. Так котенок, которого ни разу не били, смотрит на сапог, летящий в розовый носик.

— Бренд Эплтон, — рыкнул мэр. Он встал, схватил кочергу и сунул в самый центр углей, будто пронзил врага. — Как пить дать, Эплтон.

— Отец, не может быть… — Лучезара смущенно смотрела на него. — Не верю, что он способен на такую подлость.

— Ладно, давай дослушаем гостей. — Мэр сложил руки, оперся о спинку кресла Лучезары и смерил Мошку, Клента и Сарацина испепеляющим взором. Мэр был высоким, как и его пост, и умел использовать свое положение.

Гости рассказали свою историю быстро, но фрагментарно, выбрасывая эпизоды с долговой тюрьмой, фальшивыми призраками, обманутыми докторами и ворованными платками. Да, иногда Мошка с Клентом замолкали, подбирая слова, но в целом им удалось неплохо подвязать хвосты.

По мере рассказа глаза мэра превращались в щелочки. Под яростным взглядом у Мошки пересохло во рту. Наконец Серокрыл Марлеборн повернулся к Кленту и, уняв свою властность, мягко заговорил:

— Сэр, я верю в ваши благие намерения, но прежде, чем отправлю констеблей расследовать заговор, должен убедиться, что вы сами не пали жертвой обмана. Девочка говорит, что узнала о заговоре на аукционе гильдии Ростовщиков (о местоположении коего не может сообщить) из письма (которое не может предоставить), а теперь предупреждает нас, что нам угрожает Романтический Посредник (чье имя и лицо она не знает). Есть ли у вас хоть одно свидетельство, не основанное на словах этой девочки? — Его глаза многозначительно вперились в черную брошь на груди у Мошки. — Дети Мухобойщика врут как дышат, ей ничего не стоило выдумать любую абракадабру ради награды.

— Абракадабра?! — Вопиющая несправедливость этих слов вонзилась в Мошку, как шпора. Девочка пулей вскочила на ноги и воздела руки, обнажая следы веревок на запястьях. — Это я тоже придумала? Сама себя связала? Сама себя исцарапала? Может, я для смеху прыгнула головой в малину?

Лучезара дрожащей рукой прикрыла рот. Лицо мэра потихоньку налилось кровью.

— Допустим, тебя поймали на краже, схватили и связали. — Голос мэра был приятным и нежным, как ледяная вода в сапоге. — А потом ты сбежала, прыгнув в кусты малины.

У Мошки от ярости перехватило дух. Они с мэром поедали друг друга глазами.

— Ах… — Клент успокаивающе помахал пухлыми пальцами. — Простите мою секретаршу, она сама не своя от усталости… жуткие испытания… Ваше превосходительство, позвольте обратить внимание, что у девочки нет письменного признания от злодеев, но, будь она аферисткой, она не преминула бы им запастись. Мы упустили возможность собрать веские улики, ибо спешили со всех ног…

— Поскольку думали, что леди предпочтет узнать об опасности до того, как заговор воплотится в жизнь, — грубо влезла Мошка.

— Я согласен с вами. — Клент снова перехватил нить разговора. — Перед вами простая муха, худшее из двуногих созданий, средоточие мелких пороков. Но в этом конкретном случае я искренне убежден, что она говорит правду.

Повисшую тишину нарушал лишь скрежет Мошкиных зубов.

Лучезара взмахнула дрожащей рукой. Слуга внес поднос с чашками и плошкой, в какие обычно наливают горячий шоколад. Но, принюхавшись, Мошка разочарованно поняла, что там не шоколад, а горячее вино из бузины.

— Однако, милорд мэр, коли вам нужны доказательства, их легко получить, — продолжил Клент. — У вас есть имена двух заговорщиков. Пошлите пару крепких парней, схватите их, отволоките в тюрьму да выбейте правду.

Мэр нахмурился еще сильнее. Заговорил он глухо, с сомнением в голосе:

— Бренд Эплтон из ночных жителей. Судя по имени, Скеллоу тоже. Этим делом должен заниматься Троп Фоули, Ночной Староста. Придется написать ему запрос.

Запрос? Неожиданное слово. Мэр ведь, по идее, просто приказывает людям? С чего бы его так корежило от перспективы арестовать человека после заката? Ведь ночная полиция подчиняется ему так же, как дневная? Или нет?

Ага! У Мошки дернулись ушки. Это острый слух уловил невысказанные слова.

— Есть и другой вариант. — Клент поправил значок. — Благодаря искусной лжи мисс Май мистер Скеллоу и Романтический Посредник будут ждать друг друга в разных местах. И мы точно знаем, где именно. Применив смекалку, можно перехватить обоих.

Глаза у мэра, как угольки среди пепла, вспыхнули зловещим интересом.

— Продолжайте, — рыкнул он.

— Романтический Посредник рассчитывает встретить мистера Скеллоу в Нижнем Пембрике завтра в девять утра, — твердо объявил Клент. — Отправьте туда людей с раннего утра, а лучше затемно, пусть найдут в доках человека с белоснежной лилией на груди и схватят его.

Марлеборны синхронно посмотрели на часы, потом друг на друга.

— Может, успеем… — На лице мэра появилась мрачная решимость. — Жаль, что вы не пришли на час раньше. Я связался бы со старшим констеблем, пока тот не заперся на ночь. Ладно. А ну-ка, все сюда! — В комнату влетело полдюжины человек. Впервые мэр удостоил Мошку взгляда. — Кого этот Романтический Посредник будет ждать? Ты в подменном письме назвала приметы?

Мошка потерла нос. Она не столько описывала Скеллоу, сколько изгалялась.

— Сказала ему искать тощий уродливый мешок костей с кожей как дерюга и улыбкой как у больной лисы, — буркнула она.

15
{"b":"547999","o":1}