Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Заседание уже началось, и в зале яблоку негде было упасть. Здесь собрались люди, ожидающие рассмотрения своих дел, — адвокаты и их клиенты в сопровождении друзей и родственников, кое-кому из которых предстояло выступить в роли свидетелей. Но вместо знакомого судьи Никеля в мантию был облачен другой человек — худощавый чернокожий мужчина средних лет с коротко стрижеными пепельно-серыми волосами. Сердце у Керри-Энн упало.

«Мне конец», — подумала она.

Единственное, что было ей на руку, — ее адвокат тоже был чернокожим. Она метнула на Абеля панический взгляд, когда они с ним усаживались рядом с Линдсей и мисс Хони в заднем ряду. Он наклонился к ней и пробормотал:

— У судьи Никеля случился удар — совсем недавно, так что времени подать апелляцию, с тем чтобы отложить слушание, у меня просто не было. Но вам не стоит волноваться заранее. Мне сказали, что этот судья — честный человек. Он не станет давить на вас только потому…

— …что я — белая? — с раздражением закончила она фразу.

Абель мрачно кивнул, словно говоря: «Помимо всего прочего».

Его хмурое лицо отнюдь не прибавило ей спокойствия. Неужели ее стычка с Бартольдами вновь выйдет ей боком? Никаких репрессий не последовало — пока, — но Керри-Энн не сомневалась, что социальная работница сочла инцидент достаточно значимым, чтобы сообщить о нем.

Прежде чем она успела спросить об этом у своего адвоката, началось рассмотрение очередного дела: разводящиеся супруги не могли решить, кто из них будет опекать их двоих маленьких детей. Жена, тихая и забитая брюнетка, молча сидела на скамье с видом великомученицы, пока ее адвокат держала речь.

— Ваша честь, моя клиентка — мать-домохозяйка, которая посвятила всю свою жизнь детям, — начала адвокат, седовласая, представительная дама. Перечислив многочисленные добродетели своей подопечной, она добавила, имея в виду детей: — Им будет нанесена жестокая травма, если их вырвут из привычного окружения, заберут из единственного дома, который они знали, и отдадут отцу, настолько занятому своей работой, что у него просто нет на них времени.

Глядя на мужа брюнетки, Керри-Энн ни на секунду не усомнилась в том, что все, сказанное о нем, — правда до последнего слова. Этот человек с сальными, лоснящимися волосами производил очень неприятное впечатление, впрочем, его адвокат был еще неприятнее. Но вскоре она поняла, что внешность бывает обманчива.

— Да, мой клиент, мистер Гендерсон, слишком занят работой, чтобы проводить со своими детьми столько времени, сколько ему хотелось бы, но на это имеется веская причина, — парировал адвокат мужа обвинение в его адрес. Голос его сочился нескрываемым презрением. — Он пытается совместить две работы, чтобы покрыть долги, которые наделала его супруга в результате своего болезненного пристрастия к азартным играм. — Он ткнул обвиняющим перстом в сторону жены, которая еще сильнее съежилась на скамье. — Эта женщина не постеснялась отобрать у своих детей кусок хлеба, чтобы сделать ставку на тотализаторе в Интернете, пока их отец трудился в поте лица, дабы его семья не пошла по миру. Она утверждает, что посвятила свою жизнь детям? В таком случае позвольте спросить у вас, ваша честь, что для нее самопожертвование — любовь к детям… или к игре «в очко» по Интернету, пристрастием к которой она грешила?

Взгляд судьи устремился на покрасневшую до корней волос супругу.

— Я бы хотел выслушать миссис Гендерсон, — сказал он, жестом предлагая ей встать. Когда она поднялась, то тоном Моисея, призывающего фараона к ответу, судья задал ей вопрос: — Что вы можете сказать по поводу этих обвинений?

Запинаясь, она пробормотала:

— Ваша честь, я… я признаю, одно время у меня были проблемы с азартными играми, — она нервно оглянулась на своего супруга, — но с тех пор, как я вступила в Общество анонимных игроков, я воздерживаюсь от этой дурной привычки вот уже год. Для меня теперь нет ничего более важного, чем мои дети.

Но на судью ее слова, похоже, не произвели особого впечатления.

— Если это действительно так, то почему же эти соображения не помешали вам проигрывать их будущее? — пророкотал он, и глаза его сверкнули презрением.

Выслушав свидетелей обеих сторон, включая сестру жены, которая дала показания в пользу мужа, он распорядился, чтобы пара обратилась к назначенному судом посреднику, прежде чем будет определена дата окончательного слушания. Временно опека над детьми передавалась отцу.

Следя за разыгрывающейся перед ее глазами драмой, Керри-Энн почувствовала, что ее тревога перерастает в панику. Если судья оказался столь бесчувственным к женщине, единственным прегрешением которой была игра «в очко» в сети, то что он скажет матери, регулярно курившей «крэк» в присутствии своей пятилетней дочери?

Она оглянулась на сестру, и Линдсей ободряюще улыбнулась ей. Мисс Хони, сидевшая по левую руку от Линдсей, походила на медведицу, готовящуюся до последнего защищать своих детенышей: она выпрямилась на скамье, глаза ее горели свирепым огнем.

Когда началось слушание дела Керри-Энн, Абель Тоуссан выступил с краткой, но эмоциональной речью.

— Ваша честь, моя клиентка выполняет все решения суда. Как явствует из результатов ее анализов, она больше не употребляет наркотики. Три раза в неделю она посещает собрания участников программы «Двенадцать шагов». Кроме того, она живет вместе со своей сестрой, у которой имеется собственный дом и магазин, где моя подзащитная подрабатывает в данный момент. — Он сделал паузу, прежде чем продолжить: — Я твердо уверен в том, что мисс МакАллистер заслужила право встречаться со своей дочерью без присмотра социальных работников. Она — хорошая мать, ваша честь. Она просит лишь дать ей еще один шанс, и я полагаю, что она вправе на это рассчитывать.

Судья со своей дубовой скамьи вперил пронзительный взгляд в Керри-Энн, но лицо его ничего не выражало. Керри-Энн беспокойно заерзала на своем месте, бросая нервные взгляды на Бартольдов, которые сидели в первом ряду. Джордж Бартольд, в классическом костюме и галстуке, выглядел как человек, которому можно доверить не только пломбирование зуба, но и свою жизнь… А Кэрол Бартольд вполне подходила на роль руководителя штаба вашей избирательной кампании, ели бы вы вдруг пожелали баллотироваться в президенты.

Керри-Энн вдруг стало трудно дышать.

Когда Абель закончил свое выступление, судья вызвал назначенную судом поверенную, представляющую интересы Беллы, тощую и костлявую женщину с выпученными глазами и каштановыми кудряшками.

— Мисс Трэверс?

«Костлявая Минни»[65] отложила в сторону бумаги, которые перебирала, и встала.

— Ваша честь, по моему мнению, следует всесторонне оценить… э-э… надежность матери перед тем, как каким-либо образом менять нынешнее положение вещей, — высоким визгливым голосом заявила она.

— На чем основываются ваши рекомендации, мисс Трэверс? — пожелал узнать судья.

— Социальная работница, опекающая ребенка, выразила некоторую озабоченность, — и она жестом указала на миссис Сильвестр, сидевшую справа от нее. — Очевидно, имел место неприятный инцидент, — сухо закончила она.

— Миссис Сильвестр? — судья вопросительно приподнял бровь.

Керри-Энн со страхом смотрела, как миссис Сильвестр поднимается со своего места, чтобы ответить судье.

— Ваша честь, во-первых, я хотела бы отметить, что за прошедшие семь месяцев мисс МакАллистер добилась значительных успехов. И, судя по тому, что я видела, они с дочерью по-настоящему привязаны друг к другу. — Она послала Керри-Энн взгляд, не лишенный сострадания. — Но меня беспокоит ее неумение справляться со вспышками гнева. Инцидент, о котором идет речь, произошел во время ее последнего посещения. Меня не было поблизости, когда все это началось, но я заметила, что мисс МакАллистер очень возбуждена, и мне сказали, что она… — на щеках женщины выступил румянец, — выкрикнула оскорбление на расовой почве.

По рядам собравшихся прокатился ропот возмущения, и Керри-Энн вскочила на ноги.

вернуться

65

«Костлявая Минни» (Skinny Minny) — название популярного набора травяных компонентов для похудения, включая чай.

57
{"b":"547674","o":1}