— Все не так просто.
И Керри-Энн рассказала ему всю историю: как она боролась, чтобы вернуть дочь… как узнала, что у нее есть сестра… как Линдсей взяла ее к себе… и о том, что приемные родители Беллы хотят удочерить ее. Лицо его потемнело, когда она описала ему Бартольдов.
— Чертовы засранцы! Они что же, думают, что могут просто так прийти и забрать нашу девочку? Мы — ее родители, ради всего святого!
«Таких родителей, как мы, врагу не пожелаешь», — подумала она. Парочка проходящих реабилитацию наркоманов, нерадивая мамаша и пропащий папаша, вспомнивший о дочери через столько лет.
— Мы облажались, Иеремия. И на этот раз по-крупному, — напомнила она ему. — Если дело касается ребенка, второй шанс выпадает не всегда.
— Значит, мы сделаем то, что должны сделать. Мы будем бороться — вдвоем. — Иеремия метнул на нее полный надежды взгляд. — Собственно, я разговорился с одним парнем на собрании, и он сказал мне, что здесь запросто можно найти работу, если не слишком привередничать. Вот я и подумал, почему нет? Чем это место хуже других? А так я буду поблизости, на тот случай, если вдруг тебе понадоблюсь.
Керри-Энн старалась ничем не выдать своих чувств. Душа ее пребывала в смятении. Чего он добивается — хочет снова жить с ней или на сей раз речь идет только о Белле? Как бы то ни было, ее терзали дурные предчувствия. Она не знала, что именно ждет ее за дверью, которую он просил ее открыть. Поэтому она ограничилась лишь тем, что пожала плечами и сказала:
— Конечно. Нет проблем.
Ее ответу явно не хватало воодушевления, но, похоже, на большее Иеремия пока и не рассчитывал. Он расплылся в улыбке.
— Вот и отлично.
Они поднялись с песка, чтобы идти обратно, как вдруг Керри-Энн обнаружила, что по-прежнему держит в ладони его монету. Она протянула ему кругляш со словами:
— Не забудь забрать.
— Пусть она побудет у тебя, хорошо? — Он сжал ее пальцы в кулак и накрыл своей ладонью, заглядывая ей в глаза. — Так ты будешь знать, что я вернусь.
Керри-Энн, поколебавшись, опустила монету в карман.
Глава одиннадцатая
— Хотела бы я знать, почему задерживается твоя сестра, — обеспокоенно произнесла мисс Хони. Она смотрела по телевизору свое любимое шоу «Маркет Манор», но при этом почти не сводила глаз с часов на стене.
Керри-Энн уже давно должна была вернуться со своего собрания. Она даже не позвонила, чтобы сказать, что задержится. Просто уму непостижимо, как это один человек способен причинить столько беспокойства, сколько не под силу целой стае домашних животных.
— Думаю, что волноваться не из-за чего. Скорее всего, они с друзьями заглянули куда-нибудь после собрания. — Не успели эти слова слететь с губ Линдсей, она тут же сообразила, что понятия не имеет, как связаться с этими друзьями. Она даже не знала их фамилий.
— На ночь глядя? — Мисс Хони можно было не напоминать о том, что в Лагуне Голубой Луны в это время были открыты одни лишь бары.
— Она могла зайти к кому-нибудь в гости.
— Разве она не позвонила бы в таком случае? Насколько я помню, когда мы виделись в последний раз, указательный палец, которым набирают номер, у нее не был сломан.
Мисс Хони потянулась к коробке шоколадных конфет «Сиз», лежавшей на приставном столике у дивана. В общем-то, ей без особого труда удавалось придерживаться диеты, но по вечерам она по-прежнему баловала себя всякими вкусностями. Она выбрала конфету и сунула ее в рот, а потом нахмурилась и принялась задумчиво жевать ее. В своем розовом атласном халате и со сверкающей сеточкой, накинутой на золотистые кудри, она очень походила на одного из своих ангелочков — личного ангела-хранителя Керри-Энн. Хотя Линдсей всей душой надеялась, что дни, когда за сестрой нужен был глаз да глаз, давно миновали.
Она опустила глаза на раскрытую книгу, лежавшую у нее на коленях. Весь день она ждала возможности свернуться калачиком в кресле с новым романом T. С. Бойла в руках, но, похоже, приятное времяпрепровождение опять откладывалось.
— Керри-Энн — взрослая женщина, — напомнила Линдсей мисс Хони. — Она не обязана постоянно отчитываться перед нами, где она и что делает. Разве я звоню вам всякий раз, когда поздно возвращаюсь домой?
— Это совсем другое дело. Что касается тебя и твоего приятеля, я знаю, что с вами ничего не может случиться по определению.
Линдсей сдалась и со вздохом закрыла книгу.
— Мы с Грантом встречаемся долгое время. Теперь у нас уже не захватывает дух, когда мы видим друг друга. Но это очень удобно.
— Старая пара шлепанцев тоже удобна.
— Вы же знаете, что я всегда предпочту овчину атласу, — парировала Линдсей, всовывая ноги в свои шлепанцы и выразительно глядя на отделанные перьями марабу домашние туфли без задников, в которых щеголяла мисс Хони.
— Ну да, еще бы, — проворчала мисс Хони и потянулась за очередной конфетой.
Она вновь сосредоточилась на своем любимом древнем шоу, которое, очевидно, занимало ее намного больше, нежели интимная жизнь Линдсей.
Если бы она только знала…
В последнее время Линдсей чувствовала себя так, словно жила двойной жизнью. На поверхности царили мир и покой, а внутри у нее кипели страсти. И все из-за Рэндалла Крейга. Она частенько грезила им наяву, причем ощущения при этом были настолько яркими, что иногда она буквально чувствовала, как его руки касаются ее тела, а его губы ласкают кожу… Она видела, как сплетаются в порыве страсти их пальцы. В магазине доселе казавшиеся нудными занятия, как, например, расставить книги по полкам или оформить выставку в витрине, превратились в самые любимые, поскольку не требовали особого внимания, и она спокойно могла предаваться приятным воспоминаниям. Дошло до того, что в разговоре с одним из торговых представителей, совершенно обычным, ничем не примечательным мужчиной, Линдсей вдруг обнаружила, что настолько взволнована видом золотистых волос у него на запястье, так похожих на те, которые она видела у Рэндалла, что совершенно потеряла нить разговора. Покраснев, как маков цвет, она была вынуждена попросить его повторить названия новых книг.
Пока Грант ни о чем не подозревал, но она не знала, сколько еще это продлится. Однако Линдсей была твердо уверена в том, что не готова расстаться с ним. Грант был, что называется, надежной синицей в руках, тогда как Рэндалл во многом оставался для нее загадкой. Стоило ей проявить настойчивость и попытаться узнать побольше о его прошлом, как он отделывался шутками и переводил разговор на другое. Или у него имеется еще одна любовница, или он попросту прячет от нее жену, подобно мистеру Рочестеру в «Джейн Эйр». Или же ему стыдно признаться в каком-либо недостойном поступке, совершенном во времена Уолл-стрит?
Все вышеупомянутое заставляло ее держать Рэндалла на некотором расстоянии, ссылаясь на загруженность работой. Они регулярно разговаривали по телефону, а однажды он заявил, что не сможет больше прожить ни минуты без того, чтобы не увидеть ее, и приехал к ней, тогда они вместе пообедали.
Но вскоре все должно было измениться. Недавно Рэндалл разговаривал с редактором газеты «Сан-Франциско Кроникл», и тот дал ему зеленый свет в отношении статьи о неравной борьбе, которую вела Линдсей. Это была та самая гласность, в которой она теперь отчаянно нуждалась, поскольку результаты экологического исследования оказались для нее обескураживающими. Но благодаря этому ее отношения с Рэндаллом должны были обрести некий налет благопристойности. В следующее воскресенье Линдсей пригласила его на обед, чтобы он как следует осмотрелся и сделал несколько фотографий. При этом Линдсей прекрасно понимала, что стоит мисс Хони положить на него глаз, и она не будет знать покоя до тех пор, пока не даст отставку Гранту в пользу Рэндалла, — а этого не случится, по крайней мере, в ближайшее время. Мысль об этом заставляла ее содрогнуться.
Отложив книгу в сторону, она встала с кресла и подошла к камину. Честер, прикорнувший у ее ног, заворочался и недовольно зарычал, после чего обиженно поплелся в коридор.