Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Принц Альберт слегка сутулился, зато ее величество держала спину идеально прямо. Когда она была еще ребенком, мать подкладывала ей под платье колючие веточки остролиста, так что Виктория с детских лет научилась сохранять гордую осанку.

– Ваше величество, ваше высочество.

Вслед за лордом Палмерстоном все гости поклонились, а Эмили сделала реверанс.

Королева жестом подозвала министра к себе.

– Когда вы просили о конфиденциальной встрече, я не предполагала, что вы приведете спутников, – произнесла она обычным своим высоким голосом, который газетные репортеры галантно называли «серебристым». – Кто эти люди? С рыжими волосами – констебль Райан, не так ли?

– Да, ваше величество, – ответил тот и снова поклонился.

– А почему вы не в мундире?

– Я больше не констебль, ваше величество.

– Вы уволились из полиции? Как же Лондон обойдется без вас? Кто будет нас охранять?

– Меня повысили в звании, ваше величество. Теперь я инспектор детективного отдела.

– Карьера идет в гору? Превосходно. Мы с принцем Альбертом благодарны вам за службу.

– Для меня честь служить вашему величеству.

– А что за высокий мужчина рядом с вами?

– Детектив сержант Беккер, ваше величество.

Беккер тоже еще раз поклонился.

– Силы небесные, нас окружают одни детективы! – воскликнул принц Альберт с сильным немецким акцентом. – И комиссар Мэйн здесь. А невысокий господин рядом с вами – неужели он тоже детектив?

– Нет, ваше высочество, – ответил Райан.

– Меня зовут Томас Де Квинси, – представился писатель и тут же ощутил на себе недовольный взгляд лорда Палмерстона.

– Имя кажется знакомым, – заметил принц. – И звучит благородно.

– Мой предок приплыл в Англию из Нормандии вместе с Вильгельмом Завоевателем, ваше высочество.

Министр внутренних дел поперхнулся от неожиданности.

– Что с вами, лорд Палмерстон? – поинтересовалась королева. – Комиссар Мэйн, может быть, вы проясните ситуацию?

– Ваше величество, сегодня утром в церкви Святого Иакова была убита одна высокопоставленная особа.

Помимо всего прочего, мать научила Викторию скрывать свои эмоции. Монарх – в особенности женского пола – должен излучать силу. Публичная демонстрация чувств приравнивается к проявлению слабости.

– Убита? – переспросила королева подчеркнуто нейтральным тоном.

Со всей возможной деликатностью комиссар Мэйн рассказал ей о том, что произошло в церкви.

– Вы знакомы с лордом Косгроувом? – поинтересовался комиссар. – Должен с прискорбием сообщить, что он также убит. В собственном доме в Мейфэре.

Королева и принц по-прежнему не проявили никаких эмоций, если не считать собравшихся в уголках глаз морщинок.

– Ваше величество, мы не стали бы смущать вас такими новостями, – вступил лорд Палмерстон, – но леди Косгроув держала в руке письмо, в котором было всего два слова: «Молодая Англия».

– «Молодая Англия»? – На этот раз голос королевы дрогнул, выдав ее волнение.

– При лорде Косгроуве тоже нашли письмо, но с другим текстом.

– И что в нем было? – резко спросил принц Альберт.

– Имя «Эдвард Оксфорд», ваше высочество.

Королева и принц обменялись быстрыми взглядами.

– Эдвард Оксфорд? Значит, он сбежал из Бедлама? – предположила королева Виктория.

– Нет, ваше величество. Мы пока не установили, кто написал письма и совершил преступления.

Королева коснулась руки принца, чего почти никогда не позволяла себе на публике.

– Опять началось, – проговорила она.

– Мы пришли сказать, что приложим все силы для обеспечения вашей безопасности, – заверил ее лорд Палмерстон.

– И как вы себе это представляете? – От тревожных предчувствий круглое лицо королевы словно бы вытянулось. – Правительство подало в отставку, и сейчас в стране не существует кабинета, обладающего реальной властью. Вы не можете в полной мере пользоваться своим положением министра внутренних дел. В отсутствие секретаря по военным делам некому отдавать приказы армии и увеличить охрану дворца.

– По вашему прямому указанию мы способны действовать в обход правительства, ваше величество, – попытался успокоить ее лорд Палмерстон.

– Но газетчики поднимут шум, заявив, что я превысила полномочия.

– Неужели газетчики предпочтут подставить вас под удар?

– Взявшись командовать армией, я спасу собственную жизнь, но потеряю нечто более важное – нерушимость монархии.

– Ваше величество, мои полномочия все еще остаются при мне, – заявил комиссар Мэйн. – Газетчики не посмеют упрекнуть меня, если в городе станет больше полицейских патрулей. Несколько слов, сказанных в неофициальной беседе, заставят армейское командование увеличить охрану дворца без вашего личного вмешательства. Возьму на себя смелость и порекомендую вам изменить распорядок дня и по возможности ограничить появления на публике. Старайтесь также избегать встреч с незнакомыми людьми.

– С такими, как эта девушка, например? – с сомнением произнесла королева.

– Это дочь мистера Де Квинси, ваше величество.

– Откуда мне знакомо это имя? – снова спросил принц Альберт.

– Он является… – комиссар Мэйн замялся, подбирая подходящее слово, – консультантом полиции, ваше высочество.

Королева продолжала разглядывать Эмили.

– А что за странный наряд на ней?

– Свободная юбка, без кринолина, она не стесняет движений, – с готовностью объяснила Эмили.

– Подойдите сюда, юная леди. Любого, кто разгуливает в подобной одежде, могут заподозрить в анархизме. Неужели у вас под юбкой брюки?!

– Да, ваше величество. Наряду с отсутствием кринолина они обеспечивают свободу движений. Фасон придумала американка Амелия Блумер. Она отстаивает права женщин.

– Права женщин? – Хотя сама королева и пользовалась исключительными привилегиями, вид у нее был озадаченный.

– Если ваше величество позволит сказать, темно-зеленый цвет вашего наряда прекрасен, однако опасность может появиться с неожиданной стороны.

– Ничего не понимаю.

– Такой зеленый краситель наверняка содержит мышьяк.

Кровь отхлынула от щек королевы Виктории.

– Крысиный яд?

– В текстильной мануфактуре часто используют подобные вещества, чтобы добиться глубокого зеленого цвета ткани. Если ваше величество желает, я покажу. – Эмили достала из сумочки пузырек.

Комиссар Мэйн перехватил руку девушки:

– Ради всего святого, что вы задумали? Скажите мне, что там не мышьяк.

– Нашатырный спирт, – объяснила Эмили. – Ваше величество, если вы позволите капнуть этой жидкостью на рукав вашего платья, мы узнаем, содержит ли ткань мышьяк.

Королева Виктория снова покосилась на юбку девушки.

– Альберт, – позвала она.

Принц взял пузырек из рук Эмили.

– Ваше высочество, выберите, пожалуйста, какое-нибудь неприметное место, – проинструктировала его та. – Просто коснитесь ткани пробкой, смоченной в жидкости.

– Если вы собираетесь убить меня, то здесь много свидетелей, – предупредила королева Виктория.

– Помилуйте, ваше величество, я… – начала оправдываться Эмили.

– Это шутка, – успокоила ее королева.

Принц Альберт отогнул манжет на рукаве платья жены и провел по изнанке пробкой.

Ткань мгновенно посинела.

– Нашатырный спирт вступил в реакцию с мышьяком, ваше величество, – определила Эмили.

– Крысиный яд у меня на одежде?

– Боюсь, что так. Подобным способом я уже спасла от отравления множество детей и женщин. Окажите мне честь и оставьте пузырек себе. Вы тоже сможете предупредить других.

Королева Виктория задержала взгляд на Эмили, а затем улыбнулась:

– Мы с принцем Альбертом устраиваем званый ужин сегодня в восемь часов. Ваше присутствие нас порадует. Разумеется, девушке не следует являться без сопровождения, так что ваш отец тоже приглашен.

У лорда Палмерстона задергалось веко.

– Комиссар Мэйн, увеличьте число патрулей, охраняющих дворец, – распорядилась королева. – Инспектор Райан, я не сомневаюсь, что вы сделаете все возможное для моей безопасности.

20
{"b":"546693","o":1}