Литмир - Электронная Библиотека

«Ясон» уже потерял гик — тот оказался сбит выстрелом или унесён ветром — трудно сказать, а что случилось с «Медузой» они знали: оба линейных корабля шли гораздо медленней, чем раньше.

— Далеко же мы отстали, — сказал Джек, когда в сумерках наконец смог спуститься вниз и выпить чашку чая. — Никогда бы не подумал, что так легко отделаемся. Нет ни убитых, ни раненых, в корпус даже не попали, только пару реев сбили да шлюпкам досталось, но мы всё же взяли их в клещи. Я думал нас просто разнесут в клочья и разрешения не спросит, ха-ха-ха! Будь у них достаточно времени, так бы и случилось. Никогда не был так рад, как в тот момент, когда «Медуза», потеряв гик, бросилась наутёк.

— Скажи, что ты намерен делать дальше? — спросил Стивен.

— Что ж, мы должны идти за ними по пятам, насколько это удастся ночью, и даже если сами не сможем присоединиться к драке — о чём я ни капли не пожалею, — мы должны огнями, ракетами и стрельбой привлечь внимание любого судна, которое только нам попадётся. Очень велика вероятность встретить какой-нибудь наш крейсер, если не саму брестскую эскадру.

— Что насчёт ветра Пелворма?

— Будь он проклят вместе со своим ветром. Нам придётся перейти этот мост, раз уж мы на него взошли. Сейчас наш долг велит нам идти следом. Но сначала я намерен перекусить. Не составишь мне компанию за холодным бараньим окороком?

Первая часть ночи прошла без приключений. «Ясон» нёс невероятно яркий топовый огонь, и хотя дождь и низкие облака несколько затрудняли видимость, по вспышкам пушечных выстрелов всё равно можно было определить положение кораблей. «Ариэль» шёл следом в блеске файеров, регулярно делая выстрел и с каждой склянкой пуская пару ракет. Какое-то время расстояние до беглецов даже сокращалось. В начале ночной вахты небо на зюйд-осте целиком осветилось, не просто вспышками отдельных выстрелов, а целыми бортовыми залпами, повторёнными шесть раз. Залпами, чей грохот достиг «Ариэля» несмотря на завывание бури спустя пару ударов сердца после вспышек.

Однако после наступила тишина. Ни вспышек, вообще никаких проблесков, — всё утонуло под проливным дождём, настолько плотным, что людям для вдоха приходилось наклонять головы.

Дождь залил палубу, завывания ветра в такелаже и у неистового моря стали столь пронзительны, что громыхни в полумиле ещё бортовой залп — не услышишь. Сначала решили, что налетел шквал, но шквал не мог держаться целую ночь. Пришлось признать, что «Ясон» и его противник совершенно потерялись.

— Не беда, — сказал Джек. С рассветом мы увидим их с наветра.

Конечно, «Медуза» могла оседлать ветер и рвануть в Шербур, ведь по соображениям Джека, основываясь на позиции «Ясона» несколькими часами ранее, «француз» достиг лучшей точки,чтобы подойти к середине канала, совершенно исключив риск преследования в такую тёмную ночь.

— Может быть вы ляжете спать, сэр? — застенчиво предложил Хайд. — Вы не покидали палубу с начала погони и почти всю ночь. Сейчас ничего сделать нельзя, пока небо черно как дёготь. И с подветра у нас не меньше двух сотен миль моря.

— И правда, Хайд, — сказал Джек. – Держите тот же курс.

Корабль шёл курсом зюйд-ост под нижними стакселями, зарифленными фор- и крюйс-марселями, ныряя по крайне неспокойному морю. Держался устойчивый вест — зюйд-вест.

— Пусть меня позовут днём или если что-нибудь случится.

Погода стояла крайне ненастная, но «Ариэль» являлся крепко скроенным корабликом, способным идти близко к ветру, отличным мореходом и даже с повреждённой фор-стеньгой мог справиться с непогодой и покрепче.

Джеку редко доводилось заснуть так крепко, как сейчас. Он едва успел скинуть куртку, как его глаза закрылись. Едва приняв горизонтальное положение, на мгновенье он услышал собственное дыхание, возможно даже храп, после чего полностью отключился. Ему снился удивительно яркий сон, в котором какой-то недоумок всё время его тряс и кричал прямо в ухо: «буруны с подветренного борта».

— Буруны с подветренного борта! — вновь заорал Хайд.

— Боже мой! — тотчас проснувшись, воскликнул Джек. Он выпрыгнул из койки и бросился на палубу, Хайд последовал за ним, заодно захватив капитанскую куртку. В царившей вокруг серости, не понятно ночной или дневной, на левом траверзе виднелась широкая полоска белой воды.

Громадные волны разбивались о бескрайнюю каменную банку в двух кабельтовых.

Корабль всё ещё шёл в крутой бейдевинд правым галсом. Хотя он шёл точно на ветер, волнение и течение сообща сносили его бортом на риф. Даже с целой и прочной фор-стеньгой шлюпу бы не удалось отвернуть при таком ветре. Поворот оверштаг совершить было нельзя. Но немного места для манёвра ещё оставалось.

— Команде готовиться к повороту. Лево на борт! — отрывисто скомандовал капитан.

Офицеры и матросы бросились выполнять приказ. Задние паруса исчезли, корабль всё быстрее стало сносить под ветер, прямо на риф, затем он резко повернул почти на двадцать румбов и лёг точно на курс норд-тень-вест на левом галсе.

— Привестись к ветру и бросить лот, — сказал Джек рулевому. — Пусть грот заполощет.

Он не хотел быстро двигаться вперёд, пока не поймёт где оказался: либо правее Уэссана, либо рядом с французским побережьем — в любом случае, по его расчётам, они находились на пятьдесят миль к норду от номинального положения и гораздо восточнее — но важно было понять, в каком направлении. Вглядываясь в подветренную сторону, сквозь пелену дождя Джек едва мог различить что-либо кроме тёмных очертаний земли. Также он заметил, что Хайд сделал на судне всё, что было возможно: плотник и его помощник стояли наготове с топорами, чтобы рубить мачты, носовые якоря были подвешены на крамбол. Лот ушёл по основную цепь иотматывался стремительными рывками. Лотовый докладывал: «Шесть. На четверть меньше пяти...»

— Буруны прямо по курсу, — прокричал баковый вперёдсмотрящий.

Джек бросился на нос, увидел быстро появившуюся длинную белую полосу — второй риф, преградивший им путь на вест и норд, путь в открытое море: неразрывная линия, которая, казалось, шла до самого берега, тускло видневшегося с правого борта. Риф стало видно лучше, капитан заметил буруны, вздымающиеся по всей поверхности моря в направлении берега, громадную полосу смертельно опасного прибоя.

— Наполнить грот-марсель! — закричал он. — На румб к правому борту!

«Ариэль» шёл прямо к полосе белой воды. Пока капитан оценивал расстояние и силу ветра, внимательно слушая лотового, матросы на баке повернули свои обеспокоенные лица к нему, полностью доверяя решению, которое он примет. В пятидесяти ярдах от того места, где бы началась паника, он прокричал:

— Держи на ветер!

«Ариэль» развернулся к ветру, на четыре фатома замер и как раз в тот момент, когда шлюп потащило назад, Джек скомандовал:

— Отдать лучший якорь.

Якорь зацепился. Канат осторожно травился, корабль встал между парой рифов, раскачиваясь на волнах во время прилива, сильного прилива, близкого к максимуму. Возникла передышка, однако к этом месте она не могла продолжаться долго. Джек послал разбудить Стивена, Ягелло и полковника. Приказал удвоить охрану винной кладовой, так как моряки предпочитали умирать навеселе. Приказал зажечь огни на камбузе. Некоторые из команды «Ариэля», понятное дело, были жутко напуганы, так что возникновение порядка несколько бы их утешило, не говоря о горячей овсянке в животе.

День уже разгорался, над сушей всходило солнце. Внезапно перестал лить дождь, жидкий туман поднялся над морем и Джек понял, где они находятся. Дело было хуже, чем он думал. Они очутились в том месте, которое флотские звали заливом Грайпс, глубоко в бухте. «Ариэлю» как-то удалось ночью пройти мимо двух главных рифов, не задев ни одну из разбросанных между ними бессчётных скал. Это была ужасная бухта, устьем обращённая к зюйд-весту, никогда не посещаемая кораблями прибрежной эскадры — на донном грунте якоря держали плохо, жуткие скалы с острыми камнями грозили перерезать канаты, в любом направлении под водой виднелись рифы. Со времён участия в блокаде Бреста он знал, что эти воды хороши для рыбаков на их утлых судёнышках, если только погода спокойна. Семнадцатилетним помощником штурмана он командовал гребным катером с «Резолюшн» когда шлюпки всей эскадры штурмовали батарею Камаре. Джек посмотрел через гакаборт — батарею было прекрасно видно, где-то в миле от шлюпа — высоко расположенный форт на дальней оконечности рифа на норде.

72
{"b":"546447","o":1}