Он, Хэмфри и немногочисленные члены команды методично отвязали карронады с левого борта, сделали по выстрелу и перезарядили: Джек обожал чистое и прогретое орудие с зарядом из свежего пороха. Выстрелили из последнего, и когда оно отпрыгнуло из-за отдачи, огромный воющий рык с кормы заставил Обри резко оглянуться. Люди прыгали по палубе, хлопая друг друга по спинам, крича во всю глотку и радуясь. Кто-то отпустил грота-булинь и тот свободно болтался. «Дилидженс» моментально отреагировал и «Свобода» показалась на траверзе, прекрасно просматриваясь. Ее фок-мачта исчезла,сломанная у самого пяртнерса, и вместе с большей частью парусов болталась справа по носу. На глазах у Джека грот-стеньга последовала за ней и шхуна рыскнула к ветру, обвисший грот бился как сумасшедший.
— Отдать бом-брамсель фал! — послышался взбешённый голос Далглиша, проклинавший этих увальней. — Том и Джо, выбирайте эти чёртовы наветренные брасы. Поднять паруса, так, вперёд. Бык-гордени, бык-гордени, вы мерзкие шлюхины дети. Живей, мистер Харви, пните этих ублюдков! Джо, ты выберешь этот чёртов шкот пока я тебе череп не проломил?
Дикая суматоха, в которой Джек получил пару тумаков и один удар линьком – впервые с того момента, как у него ломался голос – и «Дилидженс» вновь шёл на всех парусах.
Нагрузка на повреждённую мачту ослабло, а порядок восстановился. Мистер Далглиш передал штурвал, и они вместе с Джеком стали осматривать «Свободу»: шхуна на полном ходу влетела в льдину, пробив корпус и, исходя из того, что к этому моменту уже появился сильный дифферент на нос, получила пробоину в носу где-то ниже ватерлинии.
На судне пытались спустить на воду шлюпки, вторая шхуна держала курс к первой, удаляясь от пакетбота, и в пять минут теряя часовой выигрыш.
После смены ещё одного галса к норду пакетбот пошёл в фордевинд и шхуны остались за кормой.
– Как вы думаете, одна шхуна станет нас преследовать? – спросил Стивен.
— Нет, сэр, — сказал Далглиш, зевая. – Можете отправляться в койку и спокойно спать:
лично я так и сделаю. Она подберёт всех людей мистера Генри, если только сможет –
посмотрите какая там набралась толпа, боже мой – вон какой-то глупец бросился в море, ха-ха-ха! Очень забавно. А после отправится домой. И нелёгкая им предстоит поездка, лавируя к весту днём и ночью. Янки слопают свои ремни и башмаки до того как вновь увидят Марблхэд — с такой-то толпой на борту, и не имея возможности спасти припасы со «Свободы»!
— В неудачах других есть что-то, совершенно не вызывающее недовольства в нас самих, — сказал Стивен, но никто его не услышал, так как слова потонули в восторженном вопле: «Тонет!». Это теперь уже далёкая «Свобода» скользнула вглубь седого лона океана.
— Нет, сэр, — вновь сказал мистер Далглиш, — можно спокойно спать. Как и ваша миссис – ваша обручённая, ваша зазноба. Забыл имя леди. Надеюсь, её не побеспокоили все эти выстрелы и вопли.
— Уверен, что нет, – сказал Стивен. — Но я спущусь и проверю.
Он ошибался. Диана была сильно встревожена. Первый выстрел усугубил её отступившую было дурноту. Она неправильно расценила пальбу и вопли на палубе, так что Стивен нашёл её полностью одетой, сидящей на рундуке с пистолетом в каждой руке, выглядевшей свирепо как кошка, загнанная в угол.— Немедленно опусти эти пистолеты, — холодно произнёс он. – Ты знаешь, что очень грубо тыкать дулом в человека, которого не намерена убивать? Как не стыдно, Вильерс!
Где твоё воспитание?
— Прошу прощения, — сказала она, весьма обескураженная его суровым тоном. – Я решила, что завязался бой и нас взяли на абордаж.
— Вовсе нет. «Свобода», этот жестокий приватир, погубила себя сама. Она налетела на айсберг и затонула за какие-то пять минут. Второй же «американец», нагруженный почище Ноева ковчега, отправляется домой. Делюсь с тобой радостью нашего избавления, дорогая. Я считаю, ты выглядишь лучше, — добавил он, пощупав пульс. – Да, тебе гораздо лучше. Не желаешь глотнуть свежего воздуха и стать свидетельницей крушения планов наших врагов?
Стивен отвёл её на палубу, всё ещё полную дикого веселья и потерявшую даже намёк на существование иерархии, и появление дамы вызвало стихийное и дружелюбное приветствие. Матросы с заботой помогли ей добраться до поручней и указали на далёкую шхуну, теперь шедшую на ост. Повар, подхватив Диану за локоток, хриплым шёпотом дал исчерпывающее описание манёвров, совершённых с восхода, почти утонувших в объяснениях первого и второго помощников и чахлого мальчугана, который непременно желал, чтобы она знала, что он предвидел такой исход с самого начала. Поднялся мистер Далглиш, снял шляпу и торжественно поприветствовал пассажирку.
— Мы все чрезвычайно рады видеть вас на палубе, мэм, — сказал он, — и надеюсь, что будем каждый день иметь эту честь весь остаток пути, при благоприятной погоде. Не то, чтобы таких дней будет много, если удержится такой ветер: эти негодяи загнали нас так далеко на восток, что я не удивлюсь, заметив в среду Роколл.
Заметив, что название «Роколл» не произвело никакого впечатления, шкипер пояснил:
— Не удивлюсь, если мы совершим самый быстрый переход из всех известных, если не считать «Клайти» в девяносто четвёртом. А как нас будут рады видеть, мэм, с такими-то новостями, что мы везём. Честное слово, я просто смеялся в голос, когда услышал, что «Шэннон» захватил «Чезапик»!
Примечания:
Diligence – (анг.) осмотрительность, старательность. Пример удачно используемой игры слов автором – одной фразой подчёркивается роль капитана-владельца судна и даётся характеристика его манере управления. [?]
Выражение «идти бабочкой» или «поставить паруса бабочкой» употребляется в том случае, когда парусное судно, идя фордевинд, так поставит свои паруса, что фок будет на одном галсе, а грот на другом. При этом одномачтовые суда выносят кливер или косой фок, а трехмачтовые — убирают бизань. [?]
«Насвистывать псалмы с гакаборта» (whistling psalms to the taffrail) – морская пословица.
Давать добрый совет, которому не собираются следовать. [?]
Peccavi — буквально: »я согрешил», признание вины (лат.). [?]Прозвище канадцев, особенно из Новой Шотландии (намёк на суровый климат). [?]
Глава 4
Заменив наконец стеньгу, «Дилидженс» шёл на зюйд-ост с таким свежим ветром, о котором любой моряк может только мечтать. Он заходил с правой раковины, часто приносил дождь, но всегда был устойчив, силён и постоянен как пассат, не ослабевая день ото дня. Хотя, строго говоря, это был брамсельный ветер, мистер Далглиш, почуяв малейшее ослабление, ставил и бом-брамсели, так как был полон решимости не упустить ни единого порыва. Несмотря на то, что на Банках пришлось полежать в дрейфе, переход имел все шансы стать чрезвычайно стремительным — приватиры заставили пакетбот продвинуться на ост далеко и с приличной скоростью. Капитан был абсолютно уверен, что «Дилидженс» намного опередил не слишком ходкую «Нова Скотию» на её южном маршруте, и что прибыть домой первыми есть все шансы. Как и каждому человеку на борту, ему не терпелось поделиться новостями.
Ветер держался. Далглиш гнул свою линию. Пакетбот проходил по лагу 269 морских миль от одного полудня до следующего. На семнадцатый день после отправки из Галифакса бросили лот. У входа в Канал капитан поделился новостями с возвращающимся домой «гвинейцем» — проходя с наветра, он во всю глотку прокричал сквозь налетевший с запада и стеной льющий дождь, что «Шэннон» захватил «Чезапик», и оставил «гвинейца»
в диком, безумном веселье. Потом поделился вестями с корнуоллскими ловцами сардин и лоцманским ботом у Додмана, с фрегатом около Эддистона и еще несколькими кораблями, в основном уходящими в плавание.
Так что обсуждение новостей, если они вообще достигли берегов Англии, должно было ограничиться юго-западной оконечностью этого туманного острова. В любом случае, «Дилидженс», мчавшийся по Каналу в последнем рывке до Портсмута с завывающим зюйд-вестом и приливом, несомненно должен был их опередить. Не тут-то было. Бриг подходил к порту с поднятым сигналом о наличии на борту рапортов — Хаслар на скуле правого борта, замок Саутси на правом траверзе, — когда навстречу вышел комендантский катер с вальковыми вёслами, на которые налегали изо всех сил.