Придворный Королева очень желала бы, чтобы вы перед поединком сказали несколько дружественных слов Лаэрту. Гамлет Придворный уходит. Горацио Вы проиграете заклад, принц. Гамлет Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. При тех условиях, что установлены, я выиграю. Но ты не можешь представить, как скверно у меня на сердце. Это пустяки! Горацио Гамлет Это пустяки! Такое предчувствие может пугать только женщину. Горацио Если есть предчувствие, верьте ему. Я остановлю их, скажу, что вы не можете сегодня. Гамлет О, нет: не надо верить в предчувствия. Воробей и тот не погибнет без воли Провидения. Если не теперь, так со временем; не со временем, так теперь; если не теперь, то вообще когда-нибудь. Надо всегда быть готовым. Со смертью мы всё теряем, – так не все ли равно, раньше или позже? Будь что будет! Входят король, королева, Лаэрт, Осрик, свита, служащие с рапирами и фехтовальными перчатками. Стол, на нем кубки с вином. Король Из рук моих ты примешь эту руку. Король соединяет руки Лаэрта и Гамлета. Гамлет Простите, я нанес вам оскорбленье. Простите, будьте рыцарем. Здесь все, – И вы, должно быть, в том числе, – Все знают, что я тяжко болен. Все, Что сделал я, достоинство и честь И сердце ваше оскорбив, я должен Признать безумием. Ну разве Гамлет Лаэрта может оскорбить? Нет, Гамлет Не может! Но когда безумен Гамлет, То может он Лаэрта оскорбить. Невинен Гамлет, – говорит так Гамлет. Так кто ж виновен? О, его болезнь! Сам Гамлет недугом своим обижен. Безумие – вот Гамлета обидчик! Здесь, перед всем собранием вельмож, Вы подтвердить должны великодушно, Что не было умышленного зла Во мне – пустил стрелу я через дом И ранил брата… Лаэрт Объясненьем этим Доволен я. Хотя желаньем мести Горит душа! Вы – неприятель мой: Честь говорит моя. Я буду ждать, Чтобы судей испытанных решенье – Насколько честь затронута моя – Мне разъяснило. Но пока приязнь Я принимаю вашу как приязнь: Вы можете спокойны быть. Гамлет Чудесно! Приступим же по-братски к состязанью. Рапиры! Начинаем? Лаэрт Гамлет Ведь я плохой боец, Лаэрт. Звездою яркой заблистает Искусство ваше. Лаэрт Гамлет Король Подайте, Осрик, им рапиры. Гамлет, Ты слышал о закладе? Гамлет Да. И ваше Величество стоите за слабейшим. Король Я не боюсь – искусство ваше знаю; Сильнее он, – и потому условья Уравнены. Лаэрт Нет, эта тяжела, – Другую дайте. Гамлет Эта по руке. Что, все одной длины? Осрик Они готовятся к бою.
Король Вино поставьте здесь. Когда наш принц При первых стычках даст удар Лаэрту Иль отпарирует врага, пусть пушки Всех батарей гремят: король поднимет За Гамлета свой кубок, опустив На дно жемчужину ценнее той, Что на короне Дании носили Четыре поколенья королей. Подать вино. Пусть барабан трубе Оповестит, труба – на батарею, А пушки – небесам, и небеса – Земле, что пьет король здоровье принца! Приступим же. Внимательнее, судьи! Гамлет Лаэрт Бьются. Гамлет Лаэрт Гамлет Осрик Лаэрт Король Постойте! Кубки! Гамлет, – жемчуг здесь! Твое здоровье! Трубы. Пушечные выстрелы. Гамлет Позвольте кончить: выпью я потом. Ну! |