Уходят. Сцена 2 Зал в замке. Входят Гамлет и Горацио. Гамлет Об этом будет. О другом теперь. Ты помнишь хорошо, как все случилось? Горацио Гамлет В моей душе какой-то был разлад И не давал мне спать. Казалось мне, Что бунтовщик я, что на мне оковы. Внезапно… о, внезапность хороша! Бывает необдуманность вернее Глубоких замыслов, – доказывает это, Что Промысел указывает путь Не тот, что мы наметили. Горацио Гамлет Я из каюты вышел, кое-как Накинув плащ. Я ощупью, впотьмах Стал их искать и наконец нашел. Схватив пакет, я с ним к себе вернулся. Здесь, полный дерзости, забыв от страха Приличия, – я короля письмо Вскрыл и нашел… О, царственная мерзость! Там я нашел, Горацио, приказ, – Соображеньем важным подкрепленный, Что мне – для блага Дании и блага Британии – чудовищу и черту – Сейчас же, и минуты не промедлив, Не наточив для скорости топор, – Снести мне голову! Горацио Гамлет Вот то письмо. Ты можешь на досуге Его прочесть. Ну, хочешь знать, что дальше? Горацио Гамлет Опутанный как сетью их изменой, Я не успел еще как надо взвесить Игру их, – как уж сел и сочинил Письмо другое, написав по форме. Когда-то я, как принц, считал, что четко Писать не подобает мне; забыть Старался это я: теперь уменье Услугу принесло мне. Хочешь знать, Что написал я? Горацио Гамлет «Король датчан настойчивую просьбу Шлет: Англия, ее старинный данник, Коль хочет пальму их любви хранить, И мир, увитый золотом колосьев, Коль дружеским звеном оставить хочет…» Ну, и так далее все: «коль» и «коль»… «Британия немедленно должна, Прочтя письмо, без дальних проволочек, Казнить подателей его, не давши Для покаянья времени…» Горацио Гамлет О, даже в этом Я вижу свыше помощь Провиденья. Я в кошельке носил печать отца, Она была – модель печати царства. Письмо сложил я, подписал, привесил Печати, положил его на место. Подмены не заметили. Заутра Мы встретились с пиратами. Что дальше Случилось – ты уж знаешь. Горацио Так Гильденстерн и Розенкранц умрут? Гамлет Да… Но они к тому стремились сами. Моя спокойна совесть. Их конец – Лишь следствие их мерзостей. Всегда Опасно душам подленьким соваться В борьбу великих мира. Горацио Гамлет Ну что же, – видишь, что с цареубийцей, С виновником бесчестья королевы, С тем, кто прополз между моей надеждой И троном, покушался кто убить Меня, – по совести и праву разве Не должен я покончить с ним вот этой Рукой? Позволить этой гнусной язве Расти – преступно было бы. Горацио На днях придут из Англии известья, Что казнь совершена. Гамлет Да, придут скоро, – Но промежуток мой, – а жизнь земная Не больше, чем сказать успеешь «раз». Мне очень жаль, Горацио мой милый, Что я забылся так перед Лаэртом – В самом себе его я вижу душу. О, я ценю его расположенье, – Но так его хвастливая печаль Меня взбесила… Горацио Входит Осрик.
Осрик Поздравляю ваше высочество с благополучным возвращением в Данию! Гамлет Очень вам благодарен. (Тихо Горацио.) Ты знаешь эту муху? Горацио (тихо Гамлету) Гамлет Тем лучше для тебя: знать его – порок. У него много имений, и превосходных. Когда скот владычествует над скотами, хлева всегда будут стоять рядом с троном. Он только свинья, но у него обширные владения земель и грязи. Осрик Драгоценный принц! Если бы у вашего высочества было свободное время, я бы передал вам нечто от его величества. Гамлет От всей души восприму это нечто. Дайте настоящее назначение вашей шляпе: она назначена для головы. |