Бьонделло Торговец он, быть может, иль педант, Не знаю я, но в точности по виду, По платью, по походке он – отец. Люченцио Транио Коль прост он и моей поверит басне, Охотно он изобразит Винченцио И поручится за меня пред тестем, Как если б был он подлинным Винченцио. – Теперь уйдите с милою своею. Уходят Люченцио и Бьянка. Входит педант.
Педант Транио Вам того же я желаю. Сюда приехали иль дальше путь? Педант Сюда приехал я недели на две; Поживши тут, отправлюсь в Рим и дальше, – Коль буду жив, до Триполи доеду. Транио Педант Транио Вы мантуанец? Боже вас спаси! И в Падуе за жизнь вы не боитесь? Педант За жизнь? А что? Какая ей опасность? Транио Ведь смерти предают всех мантуанцев, Прибывших в Падую! Вам неизвестно? Ваш флот стоит, задержанный в Венеции; Дож, с вашим герцогом ведя вражду, Издал такой приказ; он оглашен. Я удивляюсь. Хоть вы здесь недавно, Но уж могли бы слышать о приказе. Педант Увы, синьор! Совсем теперь пропал я. Я из Флоренции взял векселя И должен деньги получить по ним. Транио Хотелось бы помочь вам. Вот что я посоветовать могу. Сперва скажите: вы бывали в Пизе? Педант Да, в Пизе я бывал, синьор, нередко. Достойных лиц дала немало Пиза. Транио А не знавали ли вы там Винченцио? Педант Нет, не знавал, но слышал я о нем: Купец он, не сравнимый по богатству. Транио Он мой отец; и должен я признаться, Меж ним и вами есть большое сходство. Бьонделло (в сторону) Как яблоко на устрицу похоже. Транио Любя его, чтоб вашу жизнь спасти, Хочу я вам услугу оказать; Я полагаю, в данном деле кстати С моим отцом Винченцио ваше сходство; Под именем его вы, всеми чтимый, Поселитесь тут в доме у меня. Старайтесь лучше вашу роль сыграть. Понятно вам? И так вы проживете До окончанья ваших дел спокойно. Коль нравится услуга, принимайте. Педант Приму, синьор. Навек считать вас буду Спасителем и жизни, и свободы. Транио Тогда пойдем со мной и все уладим, Но, кстати, должен я предупредить, Что со дня на день мой отец приедет Для подписанья брачного контракта Меж мной и младшей дочерью Баптисты; Я все подробности вам расскажу. Теперь идем ко мне переодеться. Уходят. Сцена 3 Комната в доме Петручио. Входят Катарина и Грумио. Грумио Нет, право, нет. Никак я не могу. Катарина Чем горше мне, тем он ко мне жесточе! Что ж, взял меня, чтоб голодом морить? Ведь даже нищий, что у двери просит У нас в дому, имеет подаянье, А нет, так кто другой ему подаст, А я, что не просила никогда, – Да не имела и нужды просить, – Я голодна, не выспалась, шатаюсь: Сон криком он прогнал, а пищу ссорой. Но для меня обиднее всего, Что это он любовью прикрывает: Как будто вредно мне и спать, и есть, И связано с опасностью для жизни. – Пожалуйста, скорее принеси Чего-нибудь поесть мне, хоть немножко. Грумио Что скажете вы про телячьи ножки? Катарина Отлично! Только поскорей неси. Грумио Пожалуй, что для желчи выйдет вред. А как по части жирненьких рубцов? Катарина По вкусу! Грумио, неси скорей! Грумио Не знаю уж, не вредно ли для желчи. А как насчет говядины с горчицей? Катарина Вот это я особенно люблю! |